SCRUTATIO

Lunedi, 20 ottobre 2025 - San Irene ( Letture di oggi)

Seconda lettera ai Corinzi 3


font
LA SACRA BIBBIAБиблия Синодальный перевод
1 Cominciamo di nuovo a raccomandare noi stessi? O forse abbiamo bisogno, come altri, di lettere commendatizie per voi o da parte vostra?1 Неужели нам снова знакомиться с вами? Неужели нужны для нас, как для некоторых, одобрительные письма к вам или от вас?
2 La nostra lettera siete voi, lettera scritta nei nostri cuori, conosciuta e letta da tutti gli uomini;2 Вы--наше письмо, написанное в сердцах наших, узнаваемое и читаемое всеми человеками;
3 poiché è noto che voi siete una lettera di Cristo redatta da noi, vergata non con inchiostro, ma con lo spirito del Dio vivo, non su tavole di pietra, ma su tavole che sono cuori di carne.3 вы показываете собою, что вы--письмо Христово, через служение наше написанное не чернилами, но Духом Бога живаго, не на скрижалях каменных, но на плотяных скрижалях сердца.
4 Questa è la fiducia che abbiamo in Cristo, davanti a Dio.4 Такую уверенность мы имеем в Боге через Христа,
5 Non che ci crediamo capaci di pensare qualcosa da noi stessi,5 не потому, чтобы мы сами способны были помыслить что от себя, как бы от себя, но способность наша от Бога.
6 ma la nostra capacità viene da Dio che ci ha resi ministri idonei della nuova alleanza, non della lettera ma dello Spirito; la lettera uccide, lo Spirito vivifica.6 Он дал нам способность быть служителями Нового Завета, не буквы, но духа, потому что буква убивает, а дух животворит.
7 E se il ministero della morte, inciso in lettere su pietre, era così glorioso al punto che i figli di Israele non potevano fissare il volto di Mosè a motivo della gloria, che pure svaniva, del suo volto,7 Если же служение смертоносным буквам, начертанное на камнях, было так славно, что сыны Израилевы не могли смотреть на лице Моисеево по причине славы лица его преходящей, --
8 quanto più non sarà glorioso il ministero dello Spirito?8 то не гораздо ли более должно быть славно служение духа?
9 Se già il ministero della condanna fu glorioso, molto di più il ministero della giustizia rifulgerà nella gloria.9 Ибо если служение осуждения славно, то тем паче изобилует славою служение оправдания.
10 Ché, anzi, sotto quest'aspetto, quello che era glorioso perde il suo splendore a confronto della sovreminenza della gloria attuale.10 То прославленное даже не оказывается славным с сей стороны, по причине преимущественной славы [последующего].
11 Se dunque ciò che era passeggero era glorioso, molto di più è circonfuso di gloria ciò che è duraturo.11 Ибо, если преходящее славно, тем более славно пребывающее.
12 Forti di tale speranza, ci comportiamo con molta franchezza12 Имея такую надежду, мы действуем с великим дерзновением,
13 e non facciamo come Mosè che poneva un velo sul suo volto, perché i figli d'Israele non vedessero la fine di quello che svaniva.13 а не так, как Моисей, [который] полагал покрывало на лице свое, чтобы сыны Израилевы не взирали на конец преходящего.
14 Ma le loro menti si sono accecate; infatti fino ad oggi quel medesimo velo rimane quando si legge l'antica alleanza e non si rende manifesto che Cristo lo ha abolito.14 Но умы их ослеплены: ибо то же самое покрывало доныне остается неснятым при чтении Ветхого Завета, потому что оно снимается Христом.
15 Fino ad oggi, quando si legge Mosè, un velo pesa sul loro cuore;15 Доныне, когда они читают Моисея, покрывало лежит на сердце их;
16 ma quando ci sarà la conversione al Signore, quel velo sarà tolto.16 но когда обращаются к Господу, тогда это покрывало снимается.
17 Il Signore è lo Spirito, e dove c'è lo Spirito del Signore c'è libertà!17 Господь есть Дух; а где Дух Господень, там свобода.
18 Noi, dunque, riflettendo senza velo sul volto la gloria del Signore, veniamo trasformati in quella medesima immagine di gloria in gloria, conforme all'azione del Signore che è Spirito.18 Мы же все открытым лицем, как в зеркале, взирая на славу Господню, преображаемся в тот же образ от славы в славу, как от Господня Духа.