Isaiah (ישעיה) - Isaia 49
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| MODERN HEBREW BIBLE | BIBBIA CEI 1974 |
|---|---|
| 1 למנצח לבני קרח מזמור שמעו זאת כל העמים האזינו כל ישבי חלד | 1 'Al maestro del coro. Dei figli di Core. Salmo.' |
| 2 גם בני אדם גם בני איש יחד עשיר ואביון | 2 Ascoltate, popoli tutti, porgete orecchio abitanti del mondo, |
| 3 פי ידבר חכמות והגות לבי תבונות | 3 voi nobili e gente del popolo, ricchi e poveri insieme. |
| 4 אטה למשל אזני אפתח בכנור חידתי | 4 La mia bocca esprime sapienza, il mio cuore medita saggezza; |
| 5 למה אירא בימי רע עון עקבי יסובני | 5 porgerò l'orecchio a un proverbio, spiegherò il mio enigma sulla cetra. |
| 6 הבטחים על חילם וברב עשרם יתהללו | 6 Perché temere nei giorni tristi, quando mi circonda la malizia dei perversi? |
| 7 אח לא פדה יפדה איש לא יתן לאלהים כפרו | 7 Essi confidano nella loro forza, si vantano della loro grande ricchezza. |
| 8 ויקר פדיון נפשם וחדל לעולם | 8 Nessuno può riscattare se stesso, o dare a Dio il suo prezzo. |
| 9 ויחי עוד לנצח לא יראה השחת | 9 Per quanto si paghi il riscatto di una vita, non potrà mai bastare |
| 10 כי יראה חכמים ימותו יחד כסיל ובער יאבדו ועזבו לאחרים חילם | 10 per vivere senza fine, e non vedere la tomba. |
| 11 קרבם בתימו לעולם משכנתם לדר ודר קראו בשמותם עלי אדמות | 11 Vedrà morire i sapienti; lo stolto e l'insensato periranno insieme e lasceranno ad altri le loro ricchezze. |
| 12 ואדם ביקר בל ילין נמשל כבהמות נדמו | 12 Il sepolcro sarà loro casa per sempre, loro dimora per tutte le generazioni, eppure hanno dato il loro nome alla terra. |
| 13 זה דרכם כסל למו ואחריהם בפיהם ירצו סלה | 13 Ma l'uomo nella prosperità non comprende, è come gli animali che periscono. |
| 14 כצאן לשאול שתו מות ירעם וירדו בם ישרים לבקר וצירם לבלות שאול מזבל לו | 14 Questa è la sorte di chi confida in se stesso, l'avvenire di chi si compiace nelle sue parole. |
| 15 אך אלהים יפדה נפשי מיד שאול כי יקחני סלה | 15 Come pecore sono avviati agli inferi, sarà loro pastore la morte; scenderanno a precipizio nel sepolcro, svanirà ogni loro parvenza: gli inferi saranno la loro dimora. |
| 16 אל תירא כי יעשר איש כי ירבה כבוד ביתו | 16 Ma Dio potrà riscattarmi, mi strapperà dalla mano della morte. |
| 17 כי לא במותו יקח הכל לא ירד אחריו כבודו | 17 Se vedi un uomo arricchirsi, non temere, se aumenta la gloria della sua casa. |
| 18 כי נפשו בחייו יברך ויודך כי תיטיב לך | 18 Quando muore con sé non porta nulla, né scende con lui la sua gloria. |
| 19 תבוא עד דור אבותיו עד נצח לא יראו אור | 19 Nella sua vita si diceva fortunato: "Ti loderanno, perché ti sei procurato del bene". |
| 20 אדם ביקר ולא יבין נמשל כבהמות נדמו | 20 Andrà con la generazione dei suoi padri che non vedranno mai più la luce. |
| 21 L'uomo nella prosperità non comprende, è come gli animali che periscono. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ