SCRUTATIO

Lunedi, 3 novembre 2025 - Commemorazione dei Defunti ( Letture di oggi)

ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 4


font
LXXBiblia Tysiąclecia
1 ακουσατε παιδες παιδειαν πατρος και προσεχετε γνωναι εννοιαν1 Słuchajcie, synowie, rad ojca, by poznać mądrość, zważajcie!
2 δωρον γαρ αγαθον δωρουμαι υμιν τον εμον νομον μη εγκαταλιπητε2 Udzielam wam cennej nauki: nie gardźcie mym pouczeniem,
3 υιος γαρ εγενομην καγω πατρι υπηκοος και αγαπωμενος εν προσωπω μητρος3 bo i ja byłem synem u ojca, kochanym, jedynym dla matki,
4 οι ελεγον και εδιδασκον με ερειδετω ο ημετερος λογος εις σην καρδιαν4 a tymi słowami mnie uczył: Niech będą w tym sercu zamknięte wskazania, strzeż mych nakazów, byś żył;
5 φυλασσε εντολας μη επιλαθη μηδε παριδης ρησιν εμου στοματος5 nabywaj mądrości, nabywaj rozwagi, nie zapominaj słów moich ust!
6 μηδε εγκαταλιπης αυτην και ανθεξεται σου ερασθητι αυτης και τηρησει σε6 Nie gardź nią, bo ciebie ocali, ukochaj ją, będzie cię strzegła.
7 -7 Podstawą mądrości: zdobywaj mądrość, za wszystko, co masz, mądrości nabywaj!
8 περιχαρακωσον αυτην και υψωσει σε τιμησον αυτην ινα σε περιλαβη8 Ceń ją, a czcią cię otoczy, okryje cię sławą, gdy ją posiądziesz;
9 ινα δω τη ση κεφαλη στεφανον χαριτων στεφανω δε τρυφης υπερασπιση σου9 włoży ci wieniec wdzięczny na głowę, obdarzy zaszczytną koroną.
10 ακουε υιε και δεξαι εμους λογους και πληθυνθησεται ετη ζωης σου ινα σοι γενωνται πολλαι οδοι βιου10 Posłuchaj, synu, przyjmij moje słowa, a życie się twoje przedłuży.
11 οδους γαρ σοφιας διδασκω σε εμβιβαζω δε σε τροχιαις ορθαις11 Poprowadzę cię drogą mądrości, ścieżkami prawości powiodę.
12 εαν γαρ πορευη ου συγκλεισθησεται σου τα διαβηματα εαν δε τρεχης ου κοπιασεις12 Gdy pójdziesz nią - kroki twe będą swobodne, i choćbyś biegł, nie potkniesz się.
13 επιλαβου εμης παιδειας μη αφης αλλα φυλαξον αυτην σεαυτω εις ζωην σου13 Słuchaj nauki i nie gardź nią, strzeż jej, gdyż ona twym życiem.
14 οδους ασεβων μη επελθης μηδε ζηλωσης οδους παρανομων14 Nie wstępuj na ścieżkę grzeszników, nie wchodź na drogę złych ludzi;
15 εν ω αν τοπω στρατοπεδευσωσιν μη επελθης εκει εκκλινον δε απ' αυτων και παραλλαξον15 unikaj jej, na nią nie wkraczaj, omiń ją, odwróć się od niej!
16 ου γαρ μη υπνωσωσιν εαν μη κακοποιησωσιν αφηρηται ο υπνος αυτων και ου κοιμωνται16 Bo nie zasną, gdy czegoś nie zbroją, sen ich odleci, gdy nie zaszkodzą,
17 οιδε γαρ σιτουνται σιτα ασεβειας οινω δε παρανομω μεθυσκονται17 bo jedzą chleb nieprawości i piją wino przemocy.
18 αι δε οδοι των δικαιων ομοιως φωτι λαμπουσιν προπορευονται και φωτιζουσιν εως κατορθωση η ημερα18 Ścieżka prawych - to światło poranne, wschodzi - wzrasta aż do południa;
19 αι δε οδοι των ασεβων σκοτειναι ουκ οιδασιν πως προσκοπτουσιν19 droga grzeszników jak gęsty mrok, nie wiedzą, o co się potkną.
20 υιε εμη ρησει προσεχε τοις δε εμοις λογοις παραβαλε σον ους20 Zważaj, synu, na moje słowa, do uwag mych nakłoń swe ucho;
21 οπως μη εκλιπωσιν σε αι πηγαι σου φυλασσε αυτας εν ση καρδια21 niech one nie schodzą ci z oczu, przechowuj je pilnie w swym sercu;
22 ζωη γαρ εστιν τοις ευρισκουσιν αυτας και παση σαρκι ιασις22 bo życiem są dla tych, co je otrzymali, lekarstwem całego ich ciała.
23 παση φυλακη τηρει σην καρδιαν εκ γαρ τουτων εξοδοι ζωης23 Z całą pilnością strzeż swego serca, bo życie ma tam swoje źródło.
24 περιελε σεαυτου σκολιον στομα και αδικα χειλη μακραν απο σου απωσαι24 Fałszu ust się wystrzegaj, od warg przewrotnych bądź z dala!
25 οι οφθαλμοι σου ορθα βλεπετωσαν τα δε βλεφαρα σου νευετω δικαια25 Twe oczy niech patrzą na wprost, przed siebie kieruj powieki.
26 ορθας τροχιας ποιει σοις ποσιν και τας οδους σου κατευθυνε26 Uważaj, gdzie krok masz postawić, i wszystkie twe drogi niech będą pewne.
27 μη εκκλινης εις τα δεξια μηδε εις τα αριστερα αποστρεψον δε σον ποδα απο οδου κακης [27α] οδους γαρ τας εκ δεξιων οιδεν ο θεος διεστραμμεναι δε εισιν αι εξ αριστερων [27β] αυτος δε ορθας ποιησει τας τροχιας σου τας δε πορειας σου εν ειρηνη προαξει27 Nie zbaczaj na lewo i prawo, odwróć swą nogę od złego!