SCRUTATIO

Venerdi, 20 giugno 2025 - San Ettore ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 72


font
LXXCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 ψαλμος τω ασαφ ως αγαθος τω ισραηλ ο θεος τοις ευθεσι τη καρδια1 A Psalm of Asaph. How good is God to Israel, to those who are upright in heart.
2 εμου δε παρα μικρον εσαλευθησαν οι ποδες παρ' ολιγον εξεχυθη τα διαβηματα μου2 But my feet were nearly moved; my steps had nearly slipped.
3 οτι εζηλωσα επι τοις ανομοις ειρηνην αμαρτωλων θεωρων3 For I was zealous over the iniquitous, seeing the peacefulness of sinners.
4 οτι ουκ εστιν ανανευσις τω θανατω αυτων και στερεωμα εν τη μαστιγι αυτων4 For they have no respect for their death, nor do they have support in their wounds.
5 εν κοποις ανθρωπων ουκ εισιν και μετα ανθρωπων ου μαστιγωθησονται5 They are not with the hardships of men, nor will they be scourged with men.
6 δια τουτο εκρατησεν αυτους η υπερηφανια περιεβαλοντο αδικιαν και ασεβειαν αυτων6 Therefore, arrogance has held on to them. They have been covered with their iniquity and impiety.
7 εξελευσεται ως εκ στεατος η αδικια αυτων διηλθοσαν εις διαθεσιν καρδιας7 Their iniquity has proceeded, as if from fat. They have parted from the affection of the heart.
8 διενοηθησαν και ελαλησαν εν πονηρια αδικιαν εις το υψος ελαλησαν8 They have thought and spoken wickedness. They have spoken iniquity in high places.
9 εθεντο εις ουρανον το στομα αυτων και η γλωσσα αυτων διηλθεν επι της γης9 They have set their mouth against heaven, and their tongue has traversed the earth.
10 δια τουτο επιστρεψει ο λαος μου ενταυθα και ημεραι πληρεις ευρεθησονται αυτοις10 Therefore, my people will be converted here, and fullness of days will be found in them.
11 και ειπαν πως εγνω ο θεος και ει εστιν γνωσις εν τω υψιστω11 And they said, “How would God know?” and, “Isn’t there knowledge in high places?”
12 ιδου ουτοι αμαρτωλοι και ευθηνουνται εις τον αιωνα κατεσχον πλουτου12 Behold, these are sinners, and, abounding in this age, they have obtained riches.
13 και ειπα αρα ματαιως εδικαιωσα την καρδιαν μου και ενιψαμην εν αθωοις τας χειρας μου13 And I said: So then, it is without purpose that I have justified my heart and washed my hands among the innocent.
14 και εγενομην μεμαστιγωμενος ολην την ημεραν και ο ελεγχος μου εις τας πρωιας14 And I have been scourged all day long, and I have received my chastisement in the mornings.
15 ει ελεγον διηγησομαι ουτως ιδου τη γενεα των υιων σου ησυνθετηκα15 If I were to say that I would explain this: Behold, I would condemn this nation of your sons.
16 και υπελαβον του γνωναι τουτο κοπος εστιν εναντιον μου16 I considered, so that I might know this. It is a hardship before me,
17 εως εισελθω εις το αγιαστηριον του θεου και συνω εις τα εσχατα αυτων17 until I may enter into the Sanctuary of God, and understand it to its last part.
18 πλην δια τας δολιοτητας εθου αυτοις κατεβαλες αυτους εν τω επαρθηναι18 So, because of deceitfulness, truly, you have placed it before them. While they were being lifted up, you were casting them down.
19 πως εγενοντο εις ερημωσιν εξαπινα εξελιπον απωλοντο δια την ανομιαν αυτων19 How have they been brought to desolation? They have suddenly failed. They have perished because of their iniquity.
20 ωσει ενυπνιον εξεγειρομενου κυριε εν τη πολει σου την εικονα αυτων εξουδενωσεις20 As a dream is to those who awaken, O Lord, so will you reduce their image to nothing in your city.
21 οτι εξεκαυθη η καρδια μου και οι νεφροι μου ηλλοιωθησαν21 For my heart has been inflamed, and my temperament has been changed.
22 και εγω εξουδενωμενος και ουκ εγνων κτηνωδης εγενομην παρα σοι22 And so, I have been reduced to nothing, and I did not know it.
23 και εγω δια παντος μετα σου εκρατησας της χειρος της δεξιας μου23 I have become like a beast of burden to you, and I am always with you.
24 εν τη βουλη σου ωδηγησας με και μετα δοξης προσελαβου με24 You have held my right hand. And in your will, you have conducted me, and with your glory, you have taken me up.
25 τι γαρ μοι υπαρχει εν τω ουρανω και παρα σου τι ηθελησα επι της γης25 For what is there for me in heaven? And what do I wish for on earth before you?
26 εξελιπεν η καρδια μου και η σαρξ μου ο θεος της καρδιας μου και η μερις μου ο θεος εις τον αιωνα26 My body has failed, and my heart: O God of my heart, and God my portion, into eternity.
27 οτι ιδου οι μακρυνοντες εαυτους απο σου απολουνται εξωλεθρευσας παντα τον πορνευοντα απο σου27 For behold, those who put themselves far from you will perish. You have perished all those who fornicate away from you.
28 εμοι δε το προσκολλασθαι τω θεω αγαθον εστιν τιθεσθαι εν τω κυριω την ελπιδα μου του εξαγγειλαι πασας τας αινεσεις σου εν ταις πυλαις της θυγατρος σιων28 But it is good for me to adhere to God, to put my hope in the Lord God, so that I may announce all your prophecies, at the gates of the daughter of Zion.