ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 33
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| LXX | Menge Bibel |
|---|---|
| 1 τω δαυιδ οποτε ηλλοιωσεν το προσωπον αυτου εναντιον αβιμελεχ και απελυσεν αυτον και απηλθεν | 1 Jubelt, ihr Gerechten, über den HERRN!Den Aufrichtigen ziemet Lobgesang. |
| 2 ευλογησω τον κυριον εν παντι καιρω δια παντος η αινεσις αυτου εν τω στοματι μου | 2 Preiset den HERRN mit der Zither,spielt ihm auf zehnsaitiger Harfe! |
| 3 εν τω κυριω επαινεσθησεται η ψυχη μου ακουσατωσαν πραεις και ευφρανθητωσαν | 3 Singt ihm ein neues Lied,laßt laut die Saiten erklingen mit Jubelschall! |
| 4 μεγαλυνατε τον κυριον συν εμοι και υψωσωμεν το ονομα αυτου επι το αυτο | 4 Denn das Wort des HERRN ist wahrhaftig,und in all seinem Tun ist er treu; |
| 5 εξεζητησα τον κυριον και επηκουσεν μου και εκ πασων των παροικιων μου ερρυσατο με | 5 er liebt Gerechtigkeit und Recht;von der Gnade (oder: Güte) des HERRN ist die Erde voll. |
| 6 προσελθατε προς αυτον και φωτισθητε και τα προσωπα υμων ου μη καταισχυνθη | 6 Durch das Wort des HERRN sind die Himmel geschaffen,und ihr ganzes Heer durch den Hauch seines Mundes. |
| 7 ουτος ο πτωχος εκεκραξεν και ο κυριος εισηκουσεν αυτου και εκ πασων των θλιψεων αυτου εσωσεν αυτον | 7 Er türmt die Wasser des Meeres auf wie einen Wall (oder: Garbenhaufen)und legt die Fluten in Vorratskammern. |
| 8 παρεμβαλει αγγελος κυριου κυκλω των φοβουμενων αυτον και ρυσεται αυτους | 8 Es fürchte den HERRN die ganze Erde,vor ihm müssen beben alle Erdenbewohner; |
| 9 γευσασθε και ιδετε οτι χρηστος ο κυριος μακαριος ανηρ ος ελπιζει επ' αυτον | 9 denn er sprach: da geschah’s;er gebot: da stand es da. |
| 10 φοβηθητε τον κυριον οι αγιοι αυτου οτι ουκ εστιν υστερημα τοις φοβουμενοις αυτον | 10 Der HERR hat den Ratschluß der Heiden zerschlagen,die Gedanken der Völker vereitelt. |
| 11 πλουσιοι επτωχευσαν και επεινασαν οι δε εκζητουντες τον κυριον ουκ ελαττωθησονται παντος αγαθου διαψαλμα | 11 Der Ratschluß des HERRN bleibt ewig bestehn,seines Herzens Gedanken von Geschlecht zu Geschlecht. |
| 12 δευτε τεκνα ακουσατε μου φοβον κυριου διδαξω υμας | 12 Wohl dem Volk, dessen Gott der HERR ist,dem Volk, das zum Eigentum (= Sonderbesitz) er sich erwählt hat! |
| 13 τις εστιν ανθρωπος ο θελων ζωην αγαπων ημερας ιδειν αγαθας | 13 Vom Himmel blickt der HERR herab,sieht alle Menschenkinder; |
| 14 παυσον την γλωσσαν σου απο κακου και χειλη σου του μη λαλησαι δολον | 14 von der Stätte, wo er wohnt (= thront), überschaut eralle Bewohner der Erde, |
| 15 εκκλινον απο κακου και ποιησον αγαθον ζητησον ειρηνην και διωξον αυτην | 15 er, der allen ihr Herz gestaltet,der acht hat auf all ihr Tun. |
| 16 οφθαλμοι κυριου επι δικαιους και ωτα αυτου εις δεησιν αυτων | 16 Ein König ist nicht geschützt (oder: siegreich) durch große Heeresmacht,ein Kriegsheld rettet sich nicht durch große Kraft; |
| 17 προσωπον δε κυριου επι ποιουντας κακα του εξολεθρευσαι εκ γης το μνημοσυνον αυτων | 17 betrogen ist, wer von Rossen die Rettung (oder: den Sieg) erhofft,denn trotz all ihrer Stärke vermögen sie nicht zu retten. |
| 18 εκεκραξαν οι δικαιοι και ο κυριος εισηκουσεν αυτων και εκ πασων των θλιψεων αυτων ερρυσατο αυτους | 18 Bedenke: das Auge des HERRN ruht auf denen, die ihn fürchten,auf denen, die seiner Gnade harren, |
| 19 εγγυς κυριος τοις συντετριμμενοις την καρδιαν και τους ταπεινους τω πνευματι σωσει | 19 auf daß er ihre Seele vom Tode erretteund sie am Leben erhalte in Hungersnot. |
| 20 πολλαι αι θλιψεις των δικαιων και εκ πασων αυτων ρυσεται αυτους | 20 Unsre Seele harret des HERRN:unsre Hilfe und unser Schild ist er. |
| 21 κυριος φυλασσει παντα τα οστα αυτων εν εξ αυτων ου συντριβησεται | 21 Ja, seiner freut sich unser Herz,denn auf seinen heiligen Namen vertrauen wir. |
| 22 θανατος αμαρτωλων πονηρος και οι μισουντες τον δικαιον πλημμελησουσιν | 22 Deine Gnade (oder: Güte) walte über uns, o HERR,gleichwie wir auf dich geharrt haben (oder: deiner harren)! |
| 23 λυτρωσεται κυριος ψυχας δουλων αυτου και ου μη πλημμελησωσιν παντες οι ελπιζοντες επ' αυτον |