| 1 και τοις υιοις ααρων διαιρεσεις υιοι ααρων ναδαβ και αβιουδ ελεαζαρ και ιθαμαρ | 1 Os filhos de Aarão foram repartidos nestas classes (que se vão enumerar). Os filhos de Aarão foram: Nadab, Ablu, Eleazar e Itamar. |
| 2 και απεθανεν ναδαβ και αβιουδ εναντιον του πατρος αυτων και υιοι ουκ ησαν αυτοις και ιερατευσεν ελεαζαρ και ιθαμαρ υιοι ααρων | 2 Nadab e Ablu morreram antes de seu pai, sem deixar filhos; Eleazar e Itamar exerceram as funções do sacerdócio. |
| 3 και διειλεν αυτους δαυιδ και σαδωκ εκ των υιων ελεαζαρ και αχιμελεχ εκ των υιων ιθαμαρ κατα την επισκεψιν αυτων κατα την λειτουργιαν αυτων κατ' οικους πατριων αυτων | 3 Davide repartiu os filhos de Aarão, isto é, Sadoc dos filhos de Eleazar, Abimelec dos filhos de Itamar, em turnos para o serviço. |
| 4 και ευρεθησαν υιοι ελεαζαρ πλειους εις αρχοντας των δυνατων παρα τους υιους ιθαμαρ και διειλεν αυτους τοις υιοις ελεαζαρ αρχοντας εις οικους πατριων εξ και δεκα και τοις υιοις ιθαμαρ οκτω κατ' οικους πατριων | 4 Porém achou-se que entre os chefes de famílias eram muitos mais os filhos de Eleazar, do que os de Itamar. Fez-se esta divisão: Dezasseis chefes de família para os filhos de Eleazar, e oito chefes de família para os filhos de Itamar. |
| 5 και διειλεν αυτους κατα κληρους τουτους προς τουτους οτι ησαν αρχοντες των αγιων και αρχοντες κυριου εν τοις υιοις ελεαζαρ και εν τοις υιοις ιθαμαρ | 5 Fez-se, por sorte, a repartição de ambas as famílias entre si, porque havia príncipes do santuário e príncipes de Deus, tanto dos filhos de Eleazar como dos filhos de Itamar, |
| 6 και εγραψεν αυτους σαμαιας υιος ναθαναηλ ο γραμματευς εκ του λευι κατεναντι του βασιλεως και των αρχοντων και σαδωκ ο ιερευς και αχιμελεχ υιος αβιαθαρ και αρχοντες των πατριων των ιερεων και των λευιτων οικου πατριας εις εις τω ελεαζαρ και εις εις τω ιθαμαρ | 6 Semeias, filho de Natanael, da tribo de Levi, secretário, fez o rol deles na presença do rei, dos príncipes, do sacerdote Sadoc, de Aimelec, filho de Abiatar, e diante dos chefes das famílias sacerdotais e levíticas, tirando-se, à sorte, uma família para Eleazar e outra para Itamar. |
| 7 και εξηλθεν ο κληρος ο πρωτος τω ιαριβ τω ιδεια ο δευτερος | 7 A primeira sorte saiu a Joiarib, a segunda a Jedei, |
| 8 τω χαρημ ο τριτος τω σεωριμ ο τεταρτος | 8 a terceira a Harim, a quarta a Seorim, |
| 9 τω μελχια ο πεμπτος τω μιαμιν ο εκτος | 9 a quinta a Melquia, a sexta a Maiman, |
| 10 τω κως ο εβδομος τω αβια ο ογδοος | 10 a sétima a Acos, a oitava a Abia, |
| 11 τω ιησου ο ενατος τω σεχενια ο δεκατος | 11 a nona a Jesua, a décima a Sequenias, |
| 12 τω ελιασιβ ο ενδεκατος τω ιακιμ ο δωδεκατος | 12 a undécima a Eliasib, a duodécima a Jacim, |
| 13 τω οχχοφφα ο τρισκαιδεκατος τω ισβααλ ο τεσσαρεσκαιδεκατος | 13 a décima terceira a Hota, a décima quarta a Isbaab, |
| 14 τω βελγα ο πεντεκαιδεκατος τω εμμηρ ο εκκαιδεκατος | 14 a décima quinta a Belga, a décima sexta a Emer, |
| 15 τω χηζιρ ο επτακαιδεκατος τω αφεσση ο οκτωκαιδεκατος | 15 a décima sétima a Hezir, a décima oitava a Afses, |
| 16 τω φεταια ο εννεακαιδεκατος τω εζεκηλ ο εικοστος | 16 a décima nona a Feteia, a vigésima a Hezequiel, |
| 17 τω ιαχιν ο εις και εικοστος τω γαμουλ ο δευτερος και εικοστος | 17 a vigésima primeira a Jaquim, a vigésima segunda a Gamul, |
| 18 τω δαλαια ο τριτος και εικοστος τω μαασαι ο τεταρτος και εικοστος | 18 a vigésima terceira a Dalaiau, a vigésima quarta a Maaziau. |
| 19 αυτη η επισκεψις αυτων κατα την λειτουργιαν αυτων του εισπορευεσθαι εις οικον κυριου κατα την κρισιν αυτων δια χειρος ααρων πατρος αυτων ως ενετειλατο κυριος ο θεος ισραηλ | 19 Assim se fez a sua distribuição segundo os seus ministérios, para servirem na casa do Senhor, de acordo com as regras estabelecidas por Aarão, seu pai, como tinha mandado o Senhor Deus de Israel. |
| 20 και τοις υιοις λευι τοις καταλοιποις τοις υιοις αμβραμ σουβαηλ τοις υιοις σουβαηλ ιαδια | 20 Os outros filhos de Levi eram: Subael, dos filhos de Amrão, e Jeedeia dos filhos de Subael; |
| 21 τω ρααβια ο αρχων ιεσιας | 21 dos filhos de Roobia era chefe Jesias; |
| 22 και τω ισσαρι σαλωμωθ τοις υιοις σαλωμωθ ιαθ | 22 de Isaari era filho Salemot, e de Salemot era filho Jaat; |
| 23 υιοι ιεδιου αμαδια ο δευτερος ιαζιηλ ο τριτος ιοκομ ο τεταρτος | 23 de Jaat foi filho primogênito Jeriau, Amaria o segundo, Jaaziel o terceiro, Jacmaan o quarto; |
| 24 υιοι οζιηλ μιχα υιοι μιχα σαμηρ | 24 filho de Oziel foi Mica; filho de Mica foi Samir; |
| 25 αδελφος μιχα ισια υιοι ισια ζαχαρια | 25 irmão de Mica foi Jesia; filho de Jesia foi Zacarias. |
| 26 υιοι μεραρι μοολι και μουσι υιοι οζια υιοι βοννι | 26 filhos de Meari: Mooli e Musi; filho de Oziau foi Beno; |
| 27 υιοι μεραρι τω οζια υιοι αυτου ισοαμ και ζακχουρ και αβδι | 27 filhos de Merari, por Oziau, foram: Soão, Zacur e Hebri; |
| 28 τω μοολι ελεαζαρ και ιθαμαρ και απεθανεν ελεαζαρ και ουκ ησαν αυτω υιοι | 28 Mooli teve um filho, isto é, Eleazar, o qual não teve filhos; |
| 29 τω κις υιοι του κις ιραμαηλ | 29 filho de Cis foi Jerameel; |
| 30 και υιοι του μουσι μοολι και εδερ και ιαριμωθ ουτοι υιοι των λευιτων κατ' οικους πατριων αυτων | 30 filhos de Musi foram: Mooli, Edei e Jerimot. Estes são os filhos de Levi, segundo as casas de suas famílias. |
| 31 και ελαβον και αυτοι κληρους καθως οι αδελφοι αυτων υιοι ααρων εναντιον του βασιλεως και σαδωκ και αχιμελεχ και αρχοντων πατριων των ιερεων και των λευιτων πατριαρχαι αρααβ καθως οι αδελφοι αυτου οι νεωτεροι | 31 Estes também foram tirados à sorte, com seus irmãos, filhos de Aarão em presença do rei Davide, de Sadoc, de Aimelec e dos chefes das famílias sacerdotais e levíticas, sendo todos, tanto os mais velhos como os mais novos, colocados no mesmo pé de igualdade. |