Livre des Psaumes 90
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | LXX |
---|---|
1 Prière. De Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous un refuge d'âge en âge. | 1 αινος ωδης τω δαυιδ ο κατοικων εν βοηθεια του υψιστου εν σκεπη του θεου του ουρανου αυλισθησεται |
2 Avant que les montagnes fussent nées, enfantés la terre et le monde, de toujours à toujours tu esDieu. | 2 ερει τω κυριω αντιλημπτωρ μου ει και καταφυγη μου ο θεος μου ελπιω επ' αυτον |
3 Tu fais revenir le mortel à la poussière en disant: "Revenez, fils d'Adam! " | 3 οτι αυτος ρυσεται με εκ παγιδος θηρευτων και απο λογου ταραχωδους |
4 Car mille ans sont à tes yeux comme le jour d'hier qui passe, comme une veille dans la nuit. | 4 εν τοις μεταφρενοις αυτου επισκιασει σοι και υπο τας πτερυγας αυτου ελπιεις οπλω κυκλωσει σε η αληθεια αυτου |
5 Tu les submerges de sommeil, ils seront le matin comme l'herbe qui pousse; | 5 ου φοβηθηση απο φοβου νυκτερινου απο βελους πετομενου ημερας |
6 le matin, elle fleurit et pousse, le soir, elle se flétrit et sèche. | 6 απο πραγματος διαπορευομενου εν σκοτει απο συμπτωματος και δαιμονιου μεσημβρινου |
7 Par ta colère, nous sommes consumés, par ta fureur, épouvantés. | 7 πεσειται εκ του κλιτους σου χιλιας και μυριας εκ δεξιων σου προς σε δε ουκ εγγιει |
8 Tu as mis nos torts devant toi, nos secrets sous l'éclat de ta face. | 8 πλην τοις οφθαλμοις σου κατανοησεις και ανταποδοσιν αμαρτωλων οψη |
9 Sous ton courroux tous nos jours déclinent, nous consommons nos années comme un soupir. | 9 οτι συ κυριε η ελπις μου τον υψιστον εθου καταφυγην σου |
10 Le temps de nos années, quelque 70 ans, | 10 ου προσελευσεται προς σε κακα και μαστιξ ουκ εγγιει τω σκηνωματι σου |
11 Qui sait la force de ta colère et, te craignant, connaît ton courroux? | 11 οτι τοις αγγελοις αυτου εντελειται περι σου του διαφυλαξαι σε εν πασαις ταις οδοις σου |
12 Fais-nous savoir comment compter nos jours, que nous venions de coeur à la sagesse! | 12 επι χειρων αρουσιν σε μηποτε προσκοψης προς λιθον τον ποδα σου |
13 Reviens, Yahvé! Jusques à quand? Prends en pitié tes serviteurs. | 13 επ' ασπιδα και βασιλισκον επιβηση και καταπατησεις λεοντα και δρακοντα |
14 Rassasie-nous de ton amour au matin, nous serons dans la joie et le chant tous les jours. | 14 οτι επ' εμε ηλπισεν και ρυσομαι αυτον σκεπασω αυτον οτι εγνω το ονομα μου |
15 Rends-nous en joies tes jours de châtiment et les années où nous connûmes le malheur. | 15 επικαλεσεται με και εισακουσομαι αυτου μετ' αυτου ειμι εν θλιψει και εξελουμαι και δοξασω αυτον |
16 Paraisse ton oeuvre pour tes serviteurs, ta splendeur soit sur leurs enfants! | 16 μακροτητα ημερων εμπλησω αυτον και δειξω αυτω το σωτηριον μου |
17 La douceur du Seigneur soit sur nous! Confirme l'ouvrage de nos mains! |