Scrutatio

Martedi, 6 maggio 2025 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 90


font
JERUSALEMBIBBIA CEI 2008
1 Prière. De Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous un refuge d'âge en âge.
1 Preghiera. Di Mosè, uomo di Dio.Signore, tu sei stato per noi un rifugiodi generazione in generazione.
2 Avant que les montagnes fussent nées, enfantés la terre et le monde, de toujours à toujours tu esDieu.
2 Prima che nascessero i montie la terra e il mondo fossero generati,da sempre e per sempre tu sei, o Dio.
3 Tu fais revenir le mortel à la poussière en disant: "Revenez, fils d'Adam! "
3 Tu fai ritornare l’uomo in polvere,quando dici: «Ritornate, figli dell’uomo».
4 Car mille ans sont à tes yeux comme le jour d'hier qui passe, comme une veille dans la nuit.
4 Mille anni, ai tuoi occhi,sono come il giorno di ieri che è passato,come un turno di veglia nella notte.
5 Tu les submerges de sommeil, ils seront le matin comme l'herbe qui pousse;
5 Tu li sommergi:sono come un sogno al mattino,come l’erba che germoglia;
6 le matin, elle fleurit et pousse, le soir, elle se flétrit et sèche.
6 al mattino fiorisce e germoglia,alla sera è falciata e secca.
7 Par ta colère, nous sommes consumés, par ta fureur, épouvantés.
7 Sì, siamo distrutti dalla tua ira,atterriti dal tuo furore!
8 Tu as mis nos torts devant toi, nos secrets sous l'éclat de ta face.
8 Davanti a te poni le nostre colpe,i nostri segreti alla luce del tuo volto.
9 Sous ton courroux tous nos jours déclinent, nous consommons nos années comme un soupir.
9 Tutti i nostri giorni svaniscono per la tua collera,consumiamo i nostri anni come un soffio.
10 Le temps de nos années, quelque 70 ans,
10 Gli anni della nostra vita sono settanta,ottanta per i più robusti,e il loro agitarsi è fatica e delusione;passano presto e noi voliamo via.
11 Qui sait la force de ta colère et, te craignant, connaît ton courroux?
11 Chi conosce l’impeto della tua irae, nel timore di te, la tua collera?
12 Fais-nous savoir comment compter nos jours, que nous venions de coeur à la sagesse!
12 Insegnaci a contare i nostri giornie acquisteremo un cuore saggio.
13 Reviens, Yahvé! Jusques à quand? Prends en pitié tes serviteurs.
13 Ritorna, Signore: fino a quando?Abbi pietà dei tuoi servi!
14 Rassasie-nous de ton amour au matin, nous serons dans la joie et le chant tous les jours.
14 Saziaci al mattino con il tuo amore:esulteremo e gioiremo per tutti i nostri giorni.
15 Rends-nous en joies tes jours de châtiment et les années où nous connûmes le malheur.
15 Rendici la gioia per i giorni in cui ci hai afflitti,per gli anni in cui abbiamo visto il male.
16 Paraisse ton oeuvre pour tes serviteurs, ta splendeur soit sur leurs enfants!
16 Si manifesti ai tuoi servi la tua operae il tuo splendore ai loro figli.
17 La douceur du Seigneur soit sur nous! Confirme l'ouvrage de nos mains!
17 Sia su di noi la dolcezza del Signore, nostro Dio:rendi salda per noi l’opera delle nostre mani,l’opera delle nostre mani rendi salda.