Knjiga o Jobu 9
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Job progovori i reče: | 1 Giobbe rispose, e disse: |
2 »Zaista, dobro ja znadem da je tako: kako da pred Bogom čovjek ima pravo? | 2 Veramente io so, che così va la bisogna, e che l'uomo paragonato con Dio non ha più giustizia. |
3 Ako bi se tkogod htio preti s njime, odvratio mu ne bi ni jednom od tisuću. | 3 Se ci vorrà venire a contesa con lui non potrà rendergli conto d'una cosa ogni mille. |
4 Srcem on je mudar, a snagom svesilan, i tko bi se njemu nekažnjeno opro? | 4 Egli il saggio di mente, il forte in possanza; chi mai a lui contradisse, e potè aver pace? |
5 On brda premješta, a ona to ne znaju, u jarosti svojoj on ih preokreće. | 5 Egli trasporta le montagne, ed elle non se n' avveggono quand'ei nel suo furore le spiana. |
6 Pokreće on zemlju sa njezina mjesta, iz temelja njene potresa stupove. | 6 Egli dal suo sito scuote la terra, e le sue fondamenta sono sommosse. |
7 Kad zaprijeti suncu, ono se ne rađa, on pečatom svojim i zvijezde pečati. | 7 Egli comanda al sole, e non nasce, e le stelle tiene egli chiuse come sotto sigillo. |
8 Jedini on je nebesa razapeo i pučinom morskom samo on hodao. | 8 Egli solo distese i cicli, e cammina sui flutti del mare. |
9 Stvorio je Medvjede i Oriona, Vlašiće i zvijezđa na južnome nebu. | 9 Egli creò e Arturo, e Orione, e le Hiadi, e le ascose parti del mezzodì. |
10 Tvorac on je djela silnih, nepojmljivih čudesa koja se izbrojit’ ne mogu. | 10 Egli fa cose grandi, e incomprensibili, e miracolose, che non possono numerarsi. |
11 Ide pored mene, a ja ga ne vidim; evo, on prolazi – ja ga ne opažam. | 11 S'ei viene a me io noi veggo, e s'egli si parte io non me n'accorgo. |
12 Ugrabi li što, tko će mu to priječit’, i tko ga pitat’ smije: ‘Što si učinio?’ | 12 Se egli repentinamente vuoi far disamina, chi rispondere a lui potrà? ovvero chi potrà dirgli: Perché fai cosi? |
13 Bog silni srdžbu svoju ne opoziva: pred njim poniču saveznici Rahaba. | 13 Egli è Dio, e all'ira di lui nessun può resistere, e sotto di lui si incurvano quei, che reggono il mondo. |
14 Pa kako onda da njemu odgovorim, koju riječ da protiv njega izaberem? | 14 Son io qualche cosa di grande, che possa rispondere a lui, e stare a tu per tu con lui? |
15 I da sam u pravu, odvratio ne bih, u suca svojega milost bih molio. | 15 Io che sebbene avessi qualche ragione non risponderò, ma implorerò la clemenza del mio Giudice. |
16 A kad bi se na zov moj i odazvao, vjerovao ne bih da on glas moj sluša. | 16 E quando esaudisse egli le mie suppliche, non crederò che egli abbia avuto riguardo alle mie voci. |
17 Jer, za dlaku jednu on mene satire, bez razloga moje rane umnožava. | 17 Perocché egli mi ruoterà in un turbine, e moltiplicherà le mie piaghe anche senza cagione. |
18 Ni časa jednoga predahnut’ mi ne dâ, nego mene svakom gorčinom napaja! | 18 Ei non lascia riposo alcuno al mio spirito, e mi inebria di amarezze. |
19 Ako je na snagu – ta on je najjači! Ako je na pravdu – tko će njega na sud? | 19 Se si ricorre alla possanza, egli è potentissimo, se all'equità nel giudicare, nissuno ardisce di rendere testimonianza in favor mio. |
20 Da sam i prav, usta bi me osudila, da sam i nevin, zlim bi me proglasila. | 20 Se io vorrò giustificarmi, mi condannerà la mia propria bocca, se io mi dimostrerò innocente egli mi convincerà di reato. |
21 A jesam li nevin? Ni sam ne znam više, moj je život meni sasvim omrzao! | 21 Quand'anche io fossi perfetto, questo stesso sarà ignoto all'anima mia, e mi sarà noiosa la vita. |
22 Jer, to je svejedno; i zato ja kažem: nevina i grešnika on dokončava. | 22 Questa sola cosa ho detto io: Egli consuma e l'innocente, e l'iniquo. |
23 I bič smrtni kad bi odjednom ubijô... ali on se ruga nevolji nevinih. | 23 Se egli flagella, uccida a un tratto, e non rida delle pene degli innocenti. |
24 U zemlji predanoj u šake zlikovaca, on oči sucima njezinim zastire. Ako on to nije, tko je drugi onda? | 24 La terra è data in balìa dell'empio, il quale mette una benda agli occhi de' giudici di essa. E se egli noi fa, chi è adunque, che lo faccia? |
25 Od skoroteče su brži moji dani, bježe daleko, nigdje dobra ne videć’. | 25 I giorni miei sono stati più veloci di uom corridore; sono fuggiti, e nulla hanno veduto di bene. |
26 K’o čamci od rogoza hitro promiču, k’o orao na plijen kada se zaleti. | 26 Sono passati di fuga come nave carica di pomi, come aquila, che vola alla preda. |
27 Kažem li: zaboravit ću jadikovku, razvedrit ću lice i veseo biti, | 27 Allorché io dico: Non parlerò più così; si altera la mia faccia, e mi strazia il dolore. |
28 od mojih me muka groza obuzima, jer znadem da me ti ne držiš nevinim. | 28 Io temeva di tutte le mie azioni, sapendo, che non mi avresti perdonato se io peccava. |
29 Ako li sam grešan, ta čemu onda da zalud mučim sebe. | 29 Ma se anche cosi facendo io son empio, perché mi son io travagliato inutilmente? |
30 Kad bih i sniježnicom sebe ja isprao, kad bih i lugom ruke svoje umio, | 30 Quand' io fossi lavato con acqua di neve, e le mani mie luccicassero per mondezza, |
31 u veću bi me nečist opet gurnuo, i moje bi me se gnušale haljine! | 31 Nulladimeno mi immergerai nella lordura, e avranno di me orrore le stesse: mie vesti. |
32 Nije čovjek k’o ja da se s njime pravdam i na sud da idem s njim se parničiti. | 32 Perocché non avrò io a difendermi da un uomo simile a me, né da uno, che possa essere com'io convenuto in giudizio. |
33 Niti kakva suca ima među nama da ruke svoje stavi na nas dvojicu, | 33 Non v' ha chi possa entrar dì mezzo trall'uno, e l'altro ad essere arbitro tra noi due. |
34 da šibu njegovu od mene odmakne, da užas njegov mene više ne plaši! | 34 Ritiri egli da me la sua verga, e non mi agghiadi co' suoi terrori. |
35 Govorit ću ipak bez ikakva straha, jer ja nisam takav u svojim očima! | 35 Parlerò, e nol temerò; perocché nel timore non poss'io dar risposta. |