SCRUTATIO

Sabato, 11 ottobre 2025 - Divina Maternità  di Maria Santissima ( Letture di oggi)

Knjiga o Jobu 40


font
Biblija HrvatskiSAGRADA BIBLIA
1 I Jahve se obrati Jobu i reče mu:1 O Senhor, dirigindo-se a Jó, lhe disse:
2 »Zar će se s Jakim preti još kudilac?
Tužitelj Božji nek’ sam odgovori!«
2 Aquele que disputa com o Todo-poderoso apresente suas críticas! Aquele que discute com Deus responda!
3 A Job odgovori Jahvi i reče:3 Jó respondeu ao Senhor nestes termos:
4 »Odveć sam malen: što da odgovorim?
Rukom ću svoja zatisnuti usta.
4 Leviano como sou, que posso responder-te? Ponho minha mão na boca;
5 Riječ rekoh – neću više započeti;
rekoh dvije – al’ neću nastaviti.«
5 falei uma vez, não repetirei, duas vezes... nada acrescentarei.
6 Nato Jahve odgovori Jobu iz oluje i reče:6 Então, do seio da tempestade, o Senhor deu a Jó esta resposta:
7 »Bokove svoje opaši k’o junak,
ja ću te pitat’, a ti me pouči.
7 Cinge os teus rins como um homem; vou interrogar-te, tu me responderás.
8 Zar bi i moj sud pogaziti htio,
okrivio me da sebe opravdaš?
8 Queres reduzir a nada a minha justiça, e condenar-me antes de ter razão?
9 Zar ti mišica snagu Božju ima,
zar glasom grmjet’ možeš poput njega?
9 Tens um braço semelhante ao de Deus, e uma voz troante como a dele?
10 Ogrni se sjajem i veličanstvom,
dostojanstvom se odjeni i slavom.
10 Orna-te então de grandeza e majestade, reveste-te de esplendor e glória!
11 Plani de bijesom ognja jarosnoga,
pogledom jednim snizi oholnika.
11 Espalha as ondas de tua cólera. Com um olhar, abaixa todo o orgulho;
12 Ponositoga pogledaj, slomi ga,
na mjestu satri svakoga zlikovca.
12 com um olhar, humilha o soberbo, esmaga os maus no mesmo lugar em que eles estão.
13 U zemlju sve njih zajedno zakopaj,
u mračnu ih pozatvaraj tamnicu.
13 Mete-os todos juntos debaixo da terra, amarra-lhes os rostos num lugar escondido.
14 Tada ću i ja tebi odat’ hvalu
što si se svojom desnicom spasio.«
14 Então eu também te louvarei por triunfares pela força de tua mão.
15 »A sada, de promotri Behemota!
Travom se hrani poput govečeta,
15 Vê Beemot, que criei contigo, nutre-se de erva como o boi.
16 u bedrima je, gle, snaga njegova,
a krepkost mu u mišićju trbušnom.
16 Sua força reside nos rins, e seu vigor nos músculos do ventre.
17 Poput cedra rep podignut ukruti,
sva su mu stegna ispreplele žile.
17 Levanta sua cauda como {um ramo} de cedro, os nervos de suas coxas são entrelaçados.
18 Mjedene cijevi kosti su njegove,
zglobovi mu od željeza kvrge.
18 Seus ossos são tubos de bronze, sua estrutura é feita de barras de ferro.
19 Prvenac on je Božjega stvaranja;
mačem ga je naoružao tvorac.
19 É obra-prima de Deus, foi criado como o soberano de seus companheiros.
20 Gore mu danak u hrani donose
i sve zvijerje što po njima se igra.
20 As montanhas fornecem-lhe a pastagem, os animais dos campos divertem-se em volta dele.
21 Pod lotosom on zavaljen počiva,
guštik močvarni i glib kriju ga.
21 Deita-se sob os lótus, no segredo dos caniços e dos brejos;
22 Sjenu mu pravi lotosovo lišće,
pod vrbama on hladuje potočnim.
22 os lótus cobrem-no com sua sombra, os salgueiros da margem o cercam.
23 Nabuja li rijeka, on ne strahuje:
nimalo njega ne bi zabrinulo
da mu u žvale i sav Jordan jurne.
23 Quando o rio transborda, ele não se assusta; mesmo que o Jordão levantasse até a sua boca, ele ficaria tranqüilo.
24 Tko bi za oči uhvatio njega
i tko bi mu nos sulicom probio?«
24 Quem o seguraria pela frente, e lhe furaria as ventas para nelas passar cordas?
25 »Zar loviš Levijatana udicom?
Zar ćeš mu jezik zažvalit’ užetom?
26 Zar mu nozdrve trskom probost’ možeš
ili mu kukom probiti vilicu?
27 Hoće li te on preklinjat’ za milost,
hoće li s tobom blago govoriti?
28 I zar će s tobom savez on sklopiti
da sveg života tebi sluga bude?
29 Hoćeš li se s njim k’o s pticom poigrat’
i vezat’ ga da kćeri razveseliš?
30 Hoće li se za nj cjenkati ribari,
među sobom podijelit’ ga trgovci?
31 Možeš li kopljem njemu kožu izbost
ili glavu mu probiti ostima?
32 Podigni de ruku svoju na njega:
za boj se spremi – bit će ti posljednji!