SCRUTATIO

Venerdi, 10 ottobre 2025 - Santi Dionigi e Compagni m. ( Letture di oggi)

Knjiga o Jobu 38


font
Biblija HrvatskiBIBBIA RICCIOTTI
1 Nato Jahve odgovori Jobu iz oluje i reče:1 - Prese allora a parlare il Signore a Giobbe dalla procella e disse:
2 »Tko je taj koji riječima bezumnim
zamračuje božanski promisao?
2 «Chi è costui che intreccia sentenze in discorsi da ignorante?
3 Bokove svoje opaši k’o junak:
ja ću te pitat’, a ti me pouči.
3 Ricingi pur da uomo [prode] i tuoi fianchi, io t'interrogherò e tu rispondimi.
4 Gdje si bio kad zemlju utemeljih?
Kazuj, ako ti je znanje sigurno.
4 Ov'eri tu quando io gettavo le fondamenta della terra? Dimmelo se hai intelligenza.
5 Znaš li tko joj je mjere odredio
i nad njom uže mjerničko napeo?
5 Chi fissò le sue dimensioni, che tu sappia? ovvero chi stese sovr'essa la livella?
6 Na čemu joj počivaju temelji?
Tko joj postavi kamen ugaoni
6 Su che cosa stanno infisse le sue basi, o chi gettò la sua pietra angolare,
7 dok su klicale zvijezde jutarnje
i Božji uzvikivali dvorjani?
7 mentre m'innalzavano lodi in coro gli astri del mattino, ed esultavano tutti i figli di Dio?
8 Tko li zatvori more vratnicama
kad je navrlo iz krila majčina;
8 Chi rinchiuse con porte il mare, quando eruppe come uscendo dall'utero?
9 kad ga oblakom k’o haljom odjenuh
i k’o pelenam’ ovih maglom gustom;
9 quando io gli posi una nube come manto, e di caligine l'avvolsi come in fasce:
10 kad sam njegovu odredio među,
vrata stavio sa prijevornicama?
10 e lo circondai con i miei confini, mettendovi sbarra ed usci,
11 Dotle, ne dalje, rekao sam njemu,
tu nek’ se lomi ponos tvog valovlja!
11 e dissi: - Fin qui verrai, ma non passerai oltre, e qui infrangerai i tuoi orgogliosi flutti? -
12 Zar si ikad zapovjedio jutru,
zar si kazao zori mjesto njeno,
12 Hai tu forse, dacchè sei nato, dato legge al mattino, e insegnato all'aurora il posto suo?
13 da poduhvati zemlju za rubove
i da iz nje sve bezbožnike strese;
13 sì che tu afferri e scuota i lembi della terra, e faccia sbalzare gli empii da essa:
14 da je pretvori u glinu pečatnu
i oboji je k’o kakvu haljinu?
14 trasformandosi ella qual creta d'un sigillo, e diventi [rossa] come un vestimento,
15 Ona uzima svjetlost zlikovcima
i pesnicu im lomi uzdignutu.
15 venendo sottratta agli empii la loro luce, e il braccio del violento sia spezzato.
16 Zar si ti prodro do izvora morskih,
po dnu bezdana zar si kad hodio?
16 Sei tu forse entrato nelle profondità del mare, e nel più recondito abisso ti sei tu aggirato?
17 Zar su ti vrata smrti pokazali;
vidje li dveri kraja mrtvih sjena?
17 Si sono forse dischiuse per te le porte della morte, e le porte tenebrose hai tu vedute?
18 Zar si prostranstvo zemlje uočio?
Govori, ako ti je znano sve to.
18 Hai tu considerato la latitudine della terra? Dimmi, se sai tutto questo.
19 Koji putovi u dom svjetla vode,
na kojem mjestu prebivaju tmine,
19 Qual è la strada per ove dimora la luce, e la tenebra dove sta di posto?
20 da ih odvedeš u njine krajeve,
da im put k stanu njihovu pokažeš?
20 onde tu conduca ciascuna ai suoi confini, essendo esperto dei sentieri di sua dimora.
21 Ti znadeš to, ta davno ti se rodi,
tvojih dana broj veoma je velik!
21 Sapevi tu allora che dovevi nascere? e conoscevi tu il numero dei giorni tuoi?
22 Zar si stigao do riznica snijega
i zar si tuče spremišta vidio
22 Sei tu entrato nei depositi della neve, e i depositi della grandine hai tu visitati?
23 što ih pričuvah za dane nevolje,
za vrijeme boja krvava i rata?
23 quelli che ho preparato per i tempi di guerra, per il giorno di mischia e di battaglia?
24 Kojim li se putem dijeli munja
kada iskre po svoj zemlji prosipa?
24 Qual è la via per cui si diffonde la luce, e s'espande il calore sulla terra?
25 Tko li je jaz iskopao povodnju,
tko prokrčio pute grmljavini
25 Chi ha segnato il corso alla pioggia impetuosa, e la strada al nembo tonante,
26 da bi daždjelo na kraj nenastanjen,
na pustinju gdje žive duše nema,
26 sì che piova su contrada ove l'uomo non è, sul deserto ove nessun mortale dimora,
27 da bi neplodnu napojio pustoš,
da bi u stepi trava izniknula?
27 per inondare il luogo impervio e desolatoe far germogliare erbe verdeggianti?
28 Ima li kiša svoga roditelja?
Tko je taj koji kapi rose rađa?
28 Chi è mai il padre della pioggia, o chi ha generato le stille della rugiada?
29 Iz čijeg li mraz izlazi krila,
tko slanu stvara što s nebesa pada?
29 Dall'utero di chi, è uscito il ghiaccio, e la brina del cielo chi l'ha generata,
30 Kako čvrsnu vode poput kamena
i led se hvata površja bezdana?
30 [allorchè] come pietra le acque s'induriscono, e la superficie dell'abisso si restringe?
31 Možeš li lancem vezati Vlašiće
i razdriješiti spone Orionu,
31 Puoi tu forse legare le folgoranti stelle Pleiadi, ovver disperdere il giro di Arturo?
32 u pravo vrijeme izvesti Danicu,
vodit’ Medvjeda s njegovim mladima?
32 Fai uscire forse tu la stella mattutina a suo tempo, e quella vespertina fai sorgere sui figli della terra?
33 Zar poznaješ ti zakone nebeske
pa da njima moć na zemlji dodijeliš?
33 Conosci tu forse l'ordine del cielo, e determini la sua influenza sulla terra?
34 Zar doviknuti možeš oblacima
pa da pljuskovi tebe poslušaju?
34 Alzi tu forse verso la nube la tua voce, affinchè un profluvio d'acqua ti ricopra?
35 Zar na zapovijed tvoju munje lijeću
i tebi zar se odazivlju: ‘Evo nas’?
35 Scagli tu forse i fulmini, che partanoe ritornando ti dicano: - Eccoci -?
36 Tko je mudrost darovao ibisu,
tko li je pamet ulio u pijetla?
36 Chi ha posto in seno all'uomo la sapienza? ovvero chi ha dato al gallo intelligenza?
37 Tko to mudro prebrojava oblake
i tko nebeske izlijeva mjehove
37 Chi spiegherà la relazione dei cieli, e gli otri dei cieli chi può svuotare,
38 dok se zemlja u tijesto ne zgusne
i dok se grude njezine ne slijepe?
38 allorchè si rassoda [per siccità] la polvere sulla terra, e le zolle si ammassano insieme?
39 Zar ćeš ti plijen uloviti lavici
ili ćeš glad utažit’ lavićima
39 Prendi tu forse la preda per la leonessa, e la brama dei leoncelli tu sazii,
40 na leglu svojem dok gladni čekaju
i vrebaju na žrtvu iz zaklona?
40 allorchè s'accovacciano nelle tane, e da dentro alle caverne stanno ad insidiare?
41 Tko hranu gavranovima pribavlja
kad Bogu ptići njegovi cijuču
i naokolo oblijeću bez hrane?
41 Chi fornisce nutrimento al corvo, quando i suoi piccoli gridano verso Dio, vagolando perchè non hanno cibo?