Knjiga o Jobu 38
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 Nato Jahve odgovori Jobu iz oluje i reče: | 1 - Prese allora a parlare il Signore a Giobbe dalla procella e disse: |
2 »Tko je taj koji riječima bezumnim zamračuje božanski promisao? | 2 «Chi è costui che intreccia sentenze in discorsi da ignorante? |
3 Bokove svoje opaši k’o junak: ja ću te pitat’, a ti me pouči. | 3 Ricingi pur da uomo [prode] i tuoi fianchi, io t'interrogherò e tu rispondimi. |
4 Gdje si bio kad zemlju utemeljih? Kazuj, ako ti je znanje sigurno. | 4 Ov'eri tu quando io gettavo le fondamenta della terra? Dimmelo se hai intelligenza. |
5 Znaš li tko joj je mjere odredio i nad njom uže mjerničko napeo? | 5 Chi fissò le sue dimensioni, che tu sappia? ovvero chi stese sovr'essa la livella? |
6 Na čemu joj počivaju temelji? Tko joj postavi kamen ugaoni | 6 Su che cosa stanno infisse le sue basi, o chi gettò la sua pietra angolare, |
7 dok su klicale zvijezde jutarnje i Božji uzvikivali dvorjani? | 7 mentre m'innalzavano lodi in coro gli astri del mattino, ed esultavano tutti i figli di Dio? |
8 Tko li zatvori more vratnicama kad je navrlo iz krila majčina; | 8 Chi rinchiuse con porte il mare, quando eruppe come uscendo dall'utero? |
9 kad ga oblakom k’o haljom odjenuh i k’o pelenam’ ovih maglom gustom; | 9 quando io gli posi una nube come manto, e di caligine l'avvolsi come in fasce: |
10 kad sam njegovu odredio među, vrata stavio sa prijevornicama? | 10 e lo circondai con i miei confini, mettendovi sbarra ed usci, |
11 Dotle, ne dalje, rekao sam njemu, tu nek’ se lomi ponos tvog valovlja! | 11 e dissi: - Fin qui verrai, ma non passerai oltre, e qui infrangerai i tuoi orgogliosi flutti? - |
12 Zar si ikad zapovjedio jutru, zar si kazao zori mjesto njeno, | 12 Hai tu forse, dacchè sei nato, dato legge al mattino, e insegnato all'aurora il posto suo? |
13 da poduhvati zemlju za rubove i da iz nje sve bezbožnike strese; | 13 sì che tu afferri e scuota i lembi della terra, e faccia sbalzare gli empii da essa: |
14 da je pretvori u glinu pečatnu i oboji je k’o kakvu haljinu? | 14 trasformandosi ella qual creta d'un sigillo, e diventi [rossa] come un vestimento, |
15 Ona uzima svjetlost zlikovcima i pesnicu im lomi uzdignutu. | 15 venendo sottratta agli empii la loro luce, e il braccio del violento sia spezzato. |
16 Zar si ti prodro do izvora morskih, po dnu bezdana zar si kad hodio? | 16 Sei tu forse entrato nelle profondità del mare, e nel più recondito abisso ti sei tu aggirato? |
17 Zar su ti vrata smrti pokazali; vidje li dveri kraja mrtvih sjena? | 17 Si sono forse dischiuse per te le porte della morte, e le porte tenebrose hai tu vedute? |
18 Zar si prostranstvo zemlje uočio? Govori, ako ti je znano sve to. | 18 Hai tu considerato la latitudine della terra? Dimmi, se sai tutto questo. |
19 Koji putovi u dom svjetla vode, na kojem mjestu prebivaju tmine, | 19 Qual è la strada per ove dimora la luce, e la tenebra dove sta di posto? |
20 da ih odvedeš u njine krajeve, da im put k stanu njihovu pokažeš? | 20 onde tu conduca ciascuna ai suoi confini, essendo esperto dei sentieri di sua dimora. |
21 Ti znadeš to, ta davno ti se rodi, tvojih dana broj veoma je velik! | 21 Sapevi tu allora che dovevi nascere? e conoscevi tu il numero dei giorni tuoi? |
22 Zar si stigao do riznica snijega i zar si tuče spremišta vidio | 22 Sei tu entrato nei depositi della neve, e i depositi della grandine hai tu visitati? |
23 što ih pričuvah za dane nevolje, za vrijeme boja krvava i rata? | 23 quelli che ho preparato per i tempi di guerra, per il giorno di mischia e di battaglia? |
24 Kojim li se putem dijeli munja kada iskre po svoj zemlji prosipa? | 24 Qual è la via per cui si diffonde la luce, e s'espande il calore sulla terra? |
25 Tko li je jaz iskopao povodnju, tko prokrčio pute grmljavini | 25 Chi ha segnato il corso alla pioggia impetuosa, e la strada al nembo tonante, |
26 da bi daždjelo na kraj nenastanjen, na pustinju gdje žive duše nema, | 26 sì che piova su contrada ove l'uomo non è, sul deserto ove nessun mortale dimora, |
27 da bi neplodnu napojio pustoš, da bi u stepi trava izniknula? | 27 per inondare il luogo impervio e desolatoe far germogliare erbe verdeggianti? |
28 Ima li kiša svoga roditelja? Tko je taj koji kapi rose rađa? | 28 Chi è mai il padre della pioggia, o chi ha generato le stille della rugiada? |
29 Iz čijeg li mraz izlazi krila, tko slanu stvara što s nebesa pada? | 29 Dall'utero di chi, è uscito il ghiaccio, e la brina del cielo chi l'ha generata, |
30 Kako čvrsnu vode poput kamena i led se hvata površja bezdana? | 30 [allorchè] come pietra le acque s'induriscono, e la superficie dell'abisso si restringe? |
31 Možeš li lancem vezati Vlašiće i razdriješiti spone Orionu, | 31 Puoi tu forse legare le folgoranti stelle Pleiadi, ovver disperdere il giro di Arturo? |
32 u pravo vrijeme izvesti Danicu, vodit’ Medvjeda s njegovim mladima? | 32 Fai uscire forse tu la stella mattutina a suo tempo, e quella vespertina fai sorgere sui figli della terra? |
33 Zar poznaješ ti zakone nebeske pa da njima moć na zemlji dodijeliš? | 33 Conosci tu forse l'ordine del cielo, e determini la sua influenza sulla terra? |
34 Zar doviknuti možeš oblacima pa da pljuskovi tebe poslušaju? | 34 Alzi tu forse verso la nube la tua voce, affinchè un profluvio d'acqua ti ricopra? |
35 Zar na zapovijed tvoju munje lijeću i tebi zar se odazivlju: ‘Evo nas’? | 35 Scagli tu forse i fulmini, che partanoe ritornando ti dicano: - Eccoci -? |
36 Tko je mudrost darovao ibisu, tko li je pamet ulio u pijetla? | 36 Chi ha posto in seno all'uomo la sapienza? ovvero chi ha dato al gallo intelligenza? |
37 Tko to mudro prebrojava oblake i tko nebeske izlijeva mjehove | 37 Chi spiegherà la relazione dei cieli, e gli otri dei cieli chi può svuotare, |
38 dok se zemlja u tijesto ne zgusne i dok se grude njezine ne slijepe? | 38 allorchè si rassoda [per siccità] la polvere sulla terra, e le zolle si ammassano insieme? |
39 Zar ćeš ti plijen uloviti lavici ili ćeš glad utažit’ lavićima | 39 Prendi tu forse la preda per la leonessa, e la brama dei leoncelli tu sazii, |
40 na leglu svojem dok gladni čekaju i vrebaju na žrtvu iz zaklona? | 40 allorchè s'accovacciano nelle tane, e da dentro alle caverne stanno ad insidiare? |
41 Tko hranu gavranovima pribavlja kad Bogu ptići njegovi cijuču i naokolo oblijeću bez hrane? | 41 Chi fornisce nutrimento al corvo, quando i suoi piccoli gridano verso Dio, vagolando perchè non hanno cibo? |