Knjiga o Jobu 38
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Nato Jahve odgovori Jobu iz oluje i reče: | 1 Il Signore rispose a Giobbe di mezzo al turbine: |
2 »Tko je taj koji riječima bezumnim zamračuje božanski promisao? | 2 Chi è costui che oscura il consiglio con parole insipienti? |
3 Bokove svoje opaši k’o junak: ja ću te pitat’, a ti me pouči. | 3 Cingiti i fianchi come un prode, io t'interrogherò e tu mi istruirai. |
4 Gdje si bio kad zemlju utemeljih? Kazuj, ako ti je znanje sigurno. | 4 Dov'eri tu quand'io ponevo le fondamenta della terra? Dillo, se hai tanta intelligenza! |
5 Znaš li tko joj je mjere odredio i nad njom uže mjerničko napeo? | 5 Chi ha fissato le sue dimensioni, se lo sai, o chi ha teso su di essa la misura? |
6 Na čemu joj počivaju temelji? Tko joj postavi kamen ugaoni | 6 Dove sono fissate le sue basi o chi ha posto la sua pietra angolare, |
7 dok su klicale zvijezde jutarnje i Božji uzvikivali dvorjani? | 7 mentre gioivano in coro le stelle del mattino e plaudivano tutti i figli di Dio? |
8 Tko li zatvori more vratnicama kad je navrlo iz krila majčina; | 8 Chi ha chiuso tra due porte il mare, quando erompeva uscendo dal seno materno, |
9 kad ga oblakom k’o haljom odjenuh i k’o pelenam’ ovih maglom gustom; | 9 quando lo circondavo di nubi per veste e per fasce di caligine folta? |
10 kad sam njegovu odredio među, vrata stavio sa prijevornicama? | 10 Poi gli ho fissato un limite e gli ho messo chiavistello e porte |
11 Dotle, ne dalje, rekao sam njemu, tu nek’ se lomi ponos tvog valovlja! | 11 e ho detto: "Fin qui giungerai e non oltre e qui s'infrangerà l'orgoglio delle tue onde". |
12 Zar si ikad zapovjedio jutru, zar si kazao zori mjesto njeno, | 12 Da quando vivi, hai mai comandato al mattino e assegnato il posto all'aurora, |
13 da poduhvati zemlju za rubove i da iz nje sve bezbožnike strese; | 13 perché essa afferri i lembi della terra e ne scuota i malvagi? |
14 da je pretvori u glinu pečatnu i oboji je k’o kakvu haljinu? | 14 Si trasforma come creta da sigillo e si colora come un vestito. |
15 Ona uzima svjetlost zlikovcima i pesnicu im lomi uzdignutu. | 15 È sottratta ai malvagi la loro luce ed è spezzato il braccio che si alza a colpire. |
16 Zar si ti prodro do izvora morskih, po dnu bezdana zar si kad hodio? | 16 Sei mai giunto alle sorgenti del mare e nel fondo dell'abisso hai tu passeggiato? |
17 Zar su ti vrata smrti pokazali; vidje li dveri kraja mrtvih sjena? | 17 Ti sono state indicate le porte della morte e hai visto le porte dell'ombra funerea? |
18 Zar si prostranstvo zemlje uočio? Govori, ako ti je znano sve to. | 18 Hai tu considerato le distese della terra? Dillo, se sai tutto questo! |
19 Koji putovi u dom svjetla vode, na kojem mjestu prebivaju tmine, | 19 Per quale via si va dove abita la luce e dove hanno dimora le tenebre |
20 da ih odvedeš u njine krajeve, da im put k stanu njihovu pokažeš? | 20 perché tu le conduca al loro dominio o almeno tu sappia avviarle verso la loro casa? |
21 Ti znadeš to, ta davno ti se rodi, tvojih dana broj veoma je velik! | 21 Certo, tu lo sai, perché allora eri nato e il numero dei tuoi giorni è assai grande! |
22 Zar si stigao do riznica snijega i zar si tuče spremišta vidio | 22 Sei mai giunto ai serbatoi della neve, hai mai visto i serbatoi della grandine, |
23 što ih pričuvah za dane nevolje, za vrijeme boja krvava i rata? | 23 che io riserbo per il tempo della sciagura, per il giorno della guerra e della battaglia? |
24 Kojim li se putem dijeli munja kada iskre po svoj zemlji prosipa? | 24 Per quali vie si espande la luce, si diffonde il vento d'oriente sulla terra? |
25 Tko li je jaz iskopao povodnju, tko prokrčio pute grmljavini | 25 Chi ha scavato canali agli acquazzoni e una strada alla nube tonante, |
26 da bi daždjelo na kraj nenastanjen, na pustinju gdje žive duše nema, | 26 per far piovere sopra una terra senza uomini, su un deserto dove non c'è nessuno, |
27 da bi neplodnu napojio pustoš, da bi u stepi trava izniknula? | 27 per dissetare regioni desolate e squallide e far germogliare erbe nella steppa? |
28 Ima li kiša svoga roditelja? Tko je taj koji kapi rose rađa? | 28 Ha forse un padre la pioggia? O chi mette al mondo le gocce della rugiada? |
29 Iz čijeg li mraz izlazi krila, tko slanu stvara što s nebesa pada? | 29 Dal seno di chi è uscito il ghiaccio e la brina del cielo chi l'ha generata? |
30 Kako čvrsnu vode poput kamena i led se hvata površja bezdana? | 30 Come pietra le acque induriscono e la faccia dell'abisso si raggela. |
31 Možeš li lancem vezati Vlašiće i razdriješiti spone Orionu, | 31 Puoi tu annodare i legami delle Plèiadi o sciogliere i vincoli di Orione? |
32 u pravo vrijeme izvesti Danicu, vodit’ Medvjeda s njegovim mladima? | 32 Fai tu spuntare a suo tempo la stella del mattino o puoi guidare l'Orsa insieme con i suoi figli? |
33 Zar poznaješ ti zakone nebeske pa da njima moć na zemlji dodijeliš? | 33 Conosci tu le leggi del cielo o ne applichi le norme sulla terra? |
34 Zar doviknuti možeš oblacima pa da pljuskovi tebe poslušaju? | 34 Puoi tu alzare la voce fino alle nubi e farti coprire da un rovescio di acqua? |
35 Zar na zapovijed tvoju munje lijeću i tebi zar se odazivlju: ‘Evo nas’? | 35 Scagli tu i fulmini e partono dicendoti: "Eccoci!"? |
36 Tko je mudrost darovao ibisu, tko li je pamet ulio u pijetla? | 36 Chi ha elargito all'ibis la sapienza o chi ha dato al gallo intelligenza? |
37 Tko to mudro prebrojava oblake i tko nebeske izlijeva mjehove | 37 Chi può con sapienza calcolare le nubi e chi riversa gli otri del cielo, |
38 dok se zemlja u tijesto ne zgusne i dok se grude njezine ne slijepe? | 38 quando si fonde la polvere in una massa e le zolle si attaccano insieme? |
39 Zar ćeš ti plijen uloviti lavici ili ćeš glad utažit’ lavićima | 39 Vai tu a caccia di preda per la leonessa e sazi la fame dei leoncini, |
40 na leglu svojem dok gladni čekaju i vrebaju na žrtvu iz zaklona? | 40 quando sono accovacciati nelle tane o stanno in agguato fra le macchie? |
41 Tko hranu gavranovima pribavlja kad Bogu ptići njegovi cijuču i naokolo oblijeću bez hrane? | 41 Chi prepara al corvo il suo pasto, quando i suoi nati gridano verso Dio e vagano qua e là per mancanza di cibo? |