| 1 πασα σοφια παρα κυριου και μετ' αυτου εστιν εις τον αιωνα | 1 Toda a sabedoria vem do Senhor Deus, e com ele esteve sempre e existe antes de todos os séculos. |
| 2 αμμον θαλασσων και σταγονας υετου και ημερας αιωνος τις εξαριθμησει | 2 A areia do mar, as gotas da chuva e os dias do tempo, quem os pode contar? A altura do céu, e a extensão da terra, e a profundidade do abismo, quem os pode medir? |
| 3 υψος ουρανου και πλατος γης και αβυσσον και σοφιαν τις εξιχνιασει | 3 Quem pode penetrar a sabedoria de Deus a qual precede todas as coisas? |
| 4 προτερα παντων εκτισται σοφια και συνεσις φρονησεως εξ αιωνος | 4 A sabedoria foi criada antes de tudo, e a luz da inteligência existe desde a eternidade. |
| 5 - | 5 A fonte da sabedoria é o Verbo de Deus nos céus e os seus caminhos são os mandamentos eternos. |
| 6 ριζα σοφιας τινι απεκαλυφθη και τα πανουργευματα αυτης τις εγνω | 6 A quem foi descoberta a raiz da sabedoria, e quem conheceu os seus profundos desígnios? A quem foi revelada e manifestada a ciência da sabedoria? E quem compreende a multiplicidade dos seus passos? |
| 7 - | |
| 8 εις εστιν σοφος φοβερος σφοδρα καθημενος επι του θρονου αυτου | 8 Um só, que é o altíssimo Criador omnipotente, rei poderoso, sumamente terrível, que está assentado sobre o seu trono, Deus dominador. |
| 9 κυριος αυτος εκτισεν αυτην και ειδεν και εξηριθμησεν αυτην και εξεχεεν αυτην επι παντα τα εργα αυτου | 9 Foi ele que a criou no Espírito Santo, e que a viu, contou e mediu. |
| 10 μετα πασης σαρκος κατα την δοσιν αυτου και εχορηγησεν αυτην τοις αγαπωσιν αυτον | 10 Ele a difundiu por todas as suas obras e por toda a carne, segundo a medida da sua liberalidade, e a comunicou aos que o amam. |
| 11 φοβος κυριου δοξα και καυχημα και ευφροσυνη και στεφανος αγαλλιαματος | 11 O temor do Senhor é glória e honra, alegria e coroa de regozijo. |
| 12 φοβος κυριου τερψει καρδιαν και δωσει ευφροσυνην και χαραν και μακροημερευσιν | 12 O temor do Senhor deleita o coração, e dará alegria, gozo e larga vida. |
| 13 τω φοβουμενω τον κυριον ευ εσται επ' εσχατων και εν ημερα τελευτης αυτου ευλογηθησεται | 13 Aquele que teme ao Senhor encontrar-se-á bem no fim, será abençoado no dia da sua morte. |
| 14 αρχη σοφιας φοβεισθαι τον κυριον και μετα πιστων εν μητρα συνεκτισθη αυτοις | 14 O amor de Deus é uma sabedoria digna de ser honrada. |
| 15 μετα ανθρωπων θεμελιον αιωνος ενοσσευσεν και μετα του σπερματος αυτων εμπιστευθησεται | 15 Aqueles a quem ela se manifesta, amam-na logo que a vêem, desde que reconhecem as maravilhas que opera. |
| 16 πλησμονη σοφιας φοβεισθαι τον κυριον και μεθυσκει αυτους απο των καρπων αυτης | 16 O princípio da sabedoria é o temor do Senhor. Forma-se com os homens fiéis no ventre de sua mãe, anda com as mulheres (santas e) escolhidas, vê-se em companhia dos justos e dos fiéis. |
| 17 παντα τον οικον αυτων εμπλησει επιθυμηματων και τα αποδοχεια απο των γενηματων αυτης | 17 O temor do Senhor é a religião da ciência. |
| 18 στεφανος σοφιας φοβος κυριου αναθαλλων ειρηνην και υγιειαν ιασεως | 18 Esta religião guarda e santifica o coração, dá-lhe satisfação e alegria. |
| 19 και ειδεν και εξηριθμησεν αυτην επιστημην και γνωσιν συνεσεως εξωμβρησεν και δοξαν κρατουντων αυτης ανυψωσεν | 19 Quem teme o Senhor encontrar-se-á bem no dia da sua morte será abençoado. |
| 20 ριζα σοφιας φοβεισθαι τον κυριον και οι κλαδοι αυτης μακροημερευσις | 20 O temor de Deus é a plenitude da sabedoria, e os seus frutos saciam (o que a possui). |
| 21 - | 21 Ele encherá toda a casa (do sábio) com os seus produtos, e os celeiros com os seus tesouros. |
| 22 ου δυνησεται θυμος αδικος δικαιωθηναι η γαρ ροπη του θυμου αυτου πτωσις αυτω | 22 O temor do Senhor é a coroa da sabedoria: ele dá a plenitude da paz e frutos de salvação. |
| 23 εως καιρου ανθεξεται μακροθυμος και υστερον αυτω αναδωσει ευφροσυνη | 23 Ele viu a sabedoria e contou-a; ambas as coisas são um dom de Deus. |
| 24 εως καιρου κρυψει τους λογους αυτου και χειλη πολλων εκδιηγησεται συνεσιν αυτου | 24 A sabedoria espalha a ciência e a luz da prudência, e exalta a glória dos que a possuem. |
| 25 εν θησαυροις σοφιας παραβολαι επιστημης βδελυγμα δε αμαρτωλω θεοσεβεια | 25 A raiz da sabedoria é temer ao Senhor; os seus ramos são de muita dura. |
| 26 επιθυμησας σοφιαν διατηρησον εντολας και κυριος χορηγησει σοι αυτην | 26 Nos tesouros da sabedoria acham-se a inteligência e a religião da ciência; mas para os pecadores a sabedoria é uma coisa execrável. |
| 27 σοφια γαρ και παιδεια φοβος κυριου και η ευδοκια αυτου πιστις και πραοτης | 27 O temor do Senhor expulsa o pecado: |
| 28 μη απειθησης φοβω κυριου και μη προσελθης αυτω εν καρδια δισση | 28 quem não tem este temor não poderá ser justo, porque a sua cólera será a sua ruína. |
| 29 μη υποκριθης εν στομασιν ανθρωπων και εν τοις χειλεσιν σου προσεχε | 29 O homem paciente sofrerá até um certo tempo, e depois ser-lhe-á dada a alegria. |
| 30 μη εξυψου σεαυτον ινα μη πεσης και επαγαγης τη ψυχη σου ατιμιαν και αποκαλυψει κυριος τα κρυπτα σου και εν μεσω συναγωγης καταβαλει σε οτι ου προσηλθες φοβω κυριου και η καρδια σου πληρης δολου | 30 O homem de bom senso reterá em si mesmo as suas palavras até ao devido tempo, e os lábios de muitos publicarão a sua prudência. |
| 31 Sábias sentenças estão encerradas nos tesouros da sabedoria; o pecador, porém, detesta o culto de Deus. |
| |
| 33 Filho, tu que desejas ardentemente a sabedoria observa os mandamentos, e Deus ta dará. |
| 34 Porque o temor do Senhor é a sabedoria e a disciplina, |
| 35 e o que lhe agrada é a fé e a mansidão; ele encherá os tesouros daquele (que as possui). |
| 36 Não sejas rebelde ao temor do Senhor, e não te aproximes dele com um coração dobre. |
| 37 Não sejas hipócrita diante dos homens, e não te sejam os teus lábios motivo de queda. |
| 38 Tem cuidado com eles para que não caias e não desonres a tua alma, |