| 1 Η σοφια ωκοδομησε τον οικον αυτης, ελατομησε τους στυλους αυτης επτα? | 1 Wisdom has built her house, she has set up her seven pillars. |
| 2 εσφαξε τη σφαγια αυτης, εκερασε τον οινον αυτης, και ητοιμασε την τραπεζαν αυτης? | 2 She has slaughtered her beasts, she has mixed her wine, she has also set her table. |
| 3 απεστειλε τας θεραπαινας αυτης, κηρυττει επι των υψηλων τοπων της πολεως, | 3 She has sent out her maids to call from the highest places in the town, |
| 4 Οστις ειναι αφρων, ας στραφη εδω? και, προς τους ενδεεις φρενων, λεγει προς αυτους, | 4 "Whoever is simple, let him turn in here!" To him who is without sense she says, |
| 5 Ελθετε, φαγετε απο του αρτου μου, και πιετε απο του οινου τον οποιον εκερασα? | 5 "Come, eat of my bread and drink of the wine I have mixed. |
| 6 αφησατε την αφροσυνην και ζησατε? και κατευθυνθητε εν τη οδω της συνεσεως. | 6 Leave simpleness, and live, and walk in the way of insight." |
| 7 Ο νουθετων χλευαστην λαμβανει εις εαυτον ατιμιαν? και ο ελεγχων τον ασεβη λαμβανει εις εαυτον μωμον. | 7 He who corrects a scoffer gets himself abuse, and he who reproves a wicked man incurs injury. |
| 8 Μη ελεγχε χλευαστην, δια να μη σε μισηση? ελεγχε σοφον, και θελει σε αγαπησει. | 8 Do not reprove a scoffer, or he will hate you; reprove a wise man, and he will love you. |
| 9 Διδε αφορμην εις τον σοφον και θελει γεινει σοφωτερος? διδασκε τον δικαιον και θελει αυξηθη εις μαθησιν. | 9 Give instruction to a wise man, and he will be still wiser; teach a righteous man and he will increase in learning. |
| 10 Αρχη σοφιας φοβος Κυριου? και επιγνωσις αγιων φρονησις. | 10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom, and the knowledge of the Holy One is insight. |
| 11 Διοτι δι' εμου αι ημεραι σου θελουσι πολλαπλασιασθη, και ετη ζωης θελουσι προστεθη εις σε. | 11 For by me your days will be multiplied, and years will be added to your life. |
| 12 Εαν γεινης σοφος, θελεις εισθαι σοφος δια σεαυτον? και εαν γεινης χλευαστης, συ μονος θελεις πασχει. | 12 If you are wise, you are wise for yourself; if you scoff, you alone will bear it. |
| 13 Γυνη αφρων, θρασεια, ανοητος και μη γνωριζουσα μηδεν? | 13 A foolish woman is noisy; she is wanton and knows no shame. |
| 14 καθηται εν τη θυρα της οικιας αυτης επι θρονου, εν τοις υψηλοις τοποις της πολεως, | 14 She sits at the door of her house, she takes a seat on the high places of the town, |
| 15 προσκαλουσα τους διαβατας τους κατευθυνομενους εις την οδον αυτων? | 15 calling to those who pass by, who are going straight on their way, |
| 16 οστις ειναι αφρων, ας στραφη εδω? και προς τον ενδεη φρενων, λεγει προς αυτον, | 16 "Whoever is simple, let him turn in here!" And to him who is without sense she says, |
| 17 Τα κλοπιμαια υδατα ειναι γλυκεα, και ο κρυφιος αρτος ειναι ηδυς. | 17 Stolen water is sweet, and bread eaten in secret is pleasant." |
| 18 Αλλ' αυτος αγνοει οτι εκει ειναι οι νεκροι, και εις τα βαθη του αδου οι κεκλημενοι αυτης. | 18 But he does not know that the dead are there, that her guests are in the depths of Sheol. |