| 1 El ángel que hablaba conmigo volvió y me despertó, como a quien se lo despierta de su sueño. | 1 ܘܗܦܟ ܡܠܐܟܐ ܕܡܡܠܠ ܒܝ ܘܐܥܝܪܢܝ ܐܝܟ ܓܒܪܐ ܕܡܬܬܥܝܪ ܡܢ ܫܢܬܗ |
| 2 El me preguntó: «¿Qué ves?». Yo le respondí: «Veo un candelabro de oro macizo, con un recipiente en la parte superior: sobre el candelabro hay siete lámparas, y siete mecheros para las lámparas que están arriba de él. | 2 ܘܐܡܪ ܠܝ ܡܢܐ ܚܙܝܬ ܘܐܡܪܬ ܚܙܝܬ ܡܢܪܬܐ ܕܕܗܒܐ ܘܟܦܬܐ ܥܠ ܪܝܫܗ̇ ܘܫܒܥܐ ܫܪ̈ܓܝܢ ܥܠܝܗ̇ ܘܫܒܥܐ ܫܒܥܐ ܦܘܡܝܢ ܠܫܪܓܐ ܕܐܝܬ ܒܪܝܫܗ̇ |
| 3 A su lado hay dos olivos» uno a la derecha y otro a la izquierda del recipiente». | 3 ܘܬܪ̈ܝܢ ܙܝ̈ܬܝܢ ܐܝܬ ܥܠܝܗ̇ ܚܕ ܡܢ ܝܡܝܢܗ̇ ܕܟܦܬܐ ܘܚܕ ܡܢ ܣܡܠܗ̇ |
| 4 Yo tomé la palabra y dije al ángel que hablaba conmigo: «¿Qué son estas cosas, mi Señor?». | 4 ܘܥܢܝܬ ܘܐܡܪܬ ܠܡܠܐܟܐ ܕܡܡܠܠ ܒܝ ܡܢܐ ܐܢܘܢ ܗܠܝܢ ܡܪܝ |
| 5 El ángel que hablaba conmigo me respondió: «¿No sabes qué son estas cosas?» Yo le dije: «No, mi Señor». | 5 ܥܢܐ ܡܠܐܟܐ ܕܡܡܠܠ ܒܝ ܘܐܡܪ ܠܝ ܠܐ ܝܕܥ ܐܢܬ ܡܢܐ ܐܢܘܢ ܗܠܝܢ ܘܐܡܪܬ ܠܐ ܝܕܥ ܐܢܐ ܡܪܝ |
| 6 ܘܐܡܪ ܠܝ ܗܢܘ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܥܠ ܙܘܪܒܒܠ ܠܐ ܒܚܝܠܐ ܘܠܐ ܒܥܘܫܢܐ ܐܠܐ ܐܢ ܒܪܘܚ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ |
| 7 ¿Quién eres tú, gran montaña? ¡Ante Zorobabel te convertirás en una llanura! El sacará la piedra maestra a los gritos de: «¡Qué hermosa, qué hermosa es!». | 7 ܡܢܐ ܐܢܬ ܛܘܪܐ ܪܒܐ ܩܕܡ ܙܘܪܒܒܠ ܐܠܐ ܐܝܟ ܦܩܥܬܐ ܘܐܦܩ ܠܟܐܦܐ ܪܫܝܬܐ ܕܫܘܝܘܬܐ ܘܕܪ̈ܚܡܐ |
| 8 La palabra del Señor me llegó en estos términos: | 8 ܘܗܘܐ ܥܠܝ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܠܡܐܡܪ |
| 9 Las manos de Zorobabel pusieron los cimientos de esta Casa, y sus manos la terminarán. Así sabrán que me ha enviado a ustedes el Señor de los ejércitos. | 9 ܐ̈ܝܕܘܗܝ ܕܙܘܪܒܒܠ ܣܡ ܫܬܐ̈ܣܘܗܝ ܕܒܝܬܐ ܗܢܐ ܘܐ̈ܝܕܘܗܝ ܡܫ̈ܠܡܢ ܠܗ ܘܬܕܥܘܢ ܕܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܫܕܪܢܝ ܠܘܬܟܘܢ |
| 10 ܡܛܠ ܕܡܢܘ ܫܐܛ ܠܝ̈ܘܡܬܐ ܙܥܘܪ̈ܐ ܘܢܚܘܪܘܢ ܘܢܚܙܘܢ ܠܟܐܦܐ ܕܦܘܪܫܢܐ ܒܐ̈ܝܕܘܗܝ ܕܙܘܪܒܒܠ ܗܠܝܢ ܐܢܝܢ ܫܒܥ ܥܝܢ̈ܘܗܝ ܕܡܪܝܐ ܕܚܝܪ̈ܢ ܒܟܠܗ̇ ܐܪܥܐ |
| 11 Entonces tomé la palabra y le dije: «¿Qué son esos dos olivos, a la derecha y a la izquierda del candelabro?». | 11 ܥܢܝܬ ܘܐܡܪܬ ܠܗ ܘܡܢܐ ܐܢܘܢ ܗܠܝܢ ܬܪ̈ܝܢ ܙܝ̈ܬܝܢ ܕܡܢ ܝܡܝܢܗ̇ ܕܟܦܬܐ ܘܡܢ ܣܡܠܗ̇ |
| 12 Por segunda vez le pregunté: «¿Qué son las dos ramas de olivo, que derraman aceite dorado a través de los dos tubos de oro?». | 12 ܥܢܝܬ ܕܬܪ̈ܬܝܢ ܙܒ̈ܢܝܢ ܘܐܡܪܬ ܠܗ ܘܡܢܐ ܐܢܝܢ ܗܠܝܢ ܬܪ̈ܬܝܢ ܣܘ̈ܟܐ ܕܙܝܬܐ ܕܒܝܢܬ ܬܪ̈ܝܢ ܢܚܝܪ̈ܝܢ ܕܕܗܒܐ ܕܢܣܟܝܢ ܡܢܗܘܢ ܕܗܒܐ |
| 13 El me respondió: «¿No sabes lo que son esas cosas?». Yo le dije: «No, mi Señor». | 13 ܘܐܡܪ ܠܝ ܠܐ ܝܕܥ ܐܢܬ ܡܢܐ ܐܢܘܢ ܗܠܝܢ ܘܐܡܪܬ ܠܐ ܡܪܝ |
| 14 El me respondió: «Son los dos Ungidos que están de pie junto al Señor de toda la tierra». | 14 ܘܐܡܪ ܠܝ ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܬܪ̈ܝܢ ܒܢ̈ܝ ܕܘܗܢܐ ܕܩܝܡܝܢ ܩܕܡ ܡܪܐ ܕܟܠܗ̇ ܐܪܥܐ |
| |
| |