Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Proverbia 16


font
VULGATABIBLIA
1 Hominis est animam præparare,
et Domini gubernare linguam.
1 Al hombre, los planes del corazón;
pero de Yahveh, la respuesta.
2 Omnes viæ hominis patent oculis ejus ;
spirituum ponderator est Dominus.
2 Al hombre le parecen puros todos sus caminos,
pero Yahveh pondera los espíritus.
3 Revela Domino opera tua,
et dirigentur cogitationes tuæ.
3 Encomienda tus obras a Yahveh
y tus proyectos se llevarán a cabo.
4 Universa propter semetipsum operatus est Dominus ;
impium quoque ad diem malum.
4 Todas las obras de Yahveh tienen su propio fin,
hasta el malvado, para el día del mal
5 Abominatio Domini est omnis arrogans ;
etiamsi manus ad manum fuerit, non est innocens.
Initium viæ bonæ facere justitiam ;
accepta est autem apud Deum magis quam immolare hostias.
5 Yahveh abomina al de corazón altivo,
de cierto no quedará impune.
6 Misericordia et veritate redimitur iniquitas,
et in timore Domini declinatur a malo.
6 Con amor y lealtad se expía la falta;
con el temor de Yahveh se evita el mal.
7 Cum placuerint Domino viæ hominis,
inimicos quoque ejus convertet ad pacem.
7 Cuando Yahveh se complace en la conducta de un hombre.
hasta a sus enemigos los reconcilia con él.
8 Melius est parum cum justitia
quam multi fructus cum iniquitate.
8 Más vale poco, con justicia,
que mucha renta sin equidad.
9 Cor hominis disponit viam suam,
sed Domini est dirigere gressus ejus.
9 El corazón del hombre medita su camino,
pero es Yahveh quien asegura sus pasos
10 Divinatio in labiis regis ;
in judicio non errabit os ejus.
10 Oráculo en los labios del rey:
en el juicio no comete falta su boca.
11 Pondus et statera judicia Domini sunt,
et opera ejus omnes lapides sacculi.
11 De Yahveh son la balanza y los platillos justos,
todas las pesas del saco son obra suya.
12 Abominabiles regi qui agunt impie,
quoniam justitia firmatur solium.
12 Los reyes aborrecen las malas acciones,
pues su trono en la justicia se afianza.
13 Voluntas regum labia justa ;
qui recta loquitur diligetur.
13 El favor del rey para los labios justos;
y ama al que habla rectamente.
14 Indignatio regis nuntii mortis,
et vir sapiens placabit eam.
14 El furor del rey es mensajero de muerte;
pero el hombre sabio lo apacigua.
15 In hilaritate vultus regis vita,
et clementia ejus quasi imber serotinus.
15 Si el rostro del rey se ilumina, hay vida;
su favor es como nube de lluvia tardía.
16 Posside sapientiam, quia auro melior est,
et acquire prudentiam, quia pretiosior est argento.
16 Adquirir sabiduría, cuánto mejor que el oro;
adquirir inteligencia es preferible a la plata.
17 Semita justorum declinat mala ;
custos animæ suæ servat viam suam.
17 La calzada de los rectos es apartarse del mal;
el que atiende a su camino, guarda su alma.
18 Contritionem præcedit superbia,
et ante ruinam exaltatur spiritus.
18 La arrogancia precede a la ruina;
el espíritu altivo a la caída.
19 Melius est humiliari cum mitibus
quam dividere spolia cum superbis.
19 Mejor es ser humilde con los pobres
que participar en el botín con los soberbios.
20 Eruditus in verbo reperiet bona,
et qui sperat in Domino beatus est.
20 El que está atento a la palabra encontrará la dicha,
el que confía en Yahveh será feliz.
21 Qui sapiens est corde appellabitur prudens,
et qui dulcis eloquio majora percipiet.
21 Al de corazón sabio, se le llama inteligente,
la dulzura de labios aumenta el saber.
22 Fons vitæ eruditio possidentis ;
doctrina stultorum fatuitas.
22 La prudencia es fuente de vida para el que la tiene,
el castigo de los necios es la necedad.
23 Cor sapientis erudiet os ejus,
et labiis ejus addet gratiam.
23 El corazón del sabio hace circunspecta su boca,
y aumenta el saber de sus labios.
24 Favus mellis composita verba ;
dulcedo animæ sanitas ossium.
24 Palabras suaves, panal de miel:
dulces al alma, saludables al cuerpo.
25 Est via quæ videtur homini recta,
et novissima ejus ducunt ad mortem.
25 Hay caminos que parecen rectos,
pero al cabo son caminos de muerte.
26 Anima laborantis laborat sibi,
quia compulit eum os suum.
26 El ansia del trabajador para él trabaja,
pues le empuja el hambre de su boca.
27 Vir impius fodit malum,
et in labiis ejus ignis ardescit.
27 El hombre malvado trama el mal,
tiene en los labios como un fuego ardiente.
28 Homo perversus suscitat lites,
et verbosus separat principes.
28 El hombre perverso provoca querellas,
el delator divide a los amigos.
29 Vir iniquus lactat amicum suum,
et ducit eum per viam non bonam.
29 El hombre violento seduce al vecino,
y le hace ir por camino no bueno.
30 Qui attonitis oculis cogitat prava,
mordens labia sua perficit malum.
30 Quien cierra los ojos es para meditar maldades,
el que se muerde los labios, ha consumado el mal.
31 Corona dignitatis senectus,
quæ in viis justitiæ reperietur.
31 Cabellos blancos son corona de honor;
y en el camino de la justicia se la encuentra.
32 Melior est patiens viro forti,
et qui dominatur animo suo expugnatore urbium.
32 Más vale el hombre paciente que el héroe,
el dueño de sí que el conquistador de ciudades.
33 Sortes mittuntur in sinum,
sed a Domino temperantur.
33 Se echan las suertes en el seno,
pero la decisión viene de Yahveh.