| 1 Non amare la femina nello grembo tuo, acciò ch' ella non ti mostri malizia di malvagia dottrina. | 1 Não sejas cioso da mulher que repousa no teu seio, para que não empregue contra ti a malícia que lhe ensinaste. |
| 2 Non dare alla femina potestade dell' anima tua, acciò ch' ella non entri nella forza tua, e tu sie confuso. | 2 Não dês à mulher poder sobre a tua alma. para que não usurpe a tua autoridade, e fiques envergonhado. |
| 3 Non guardare femina di molte voluntadi, acciò che tu non caggi nelli lacciuoli suoi. | 3 Não olhes para a mulher volúvel, para não caíres nos seus laços. |
| 4 Non si continuo con femina ballatrice; e non ti rallegrare insieme con lei, acciò che tu non perisca nell' astuzia sua. | 4 Não andes muito com uma bailarina, nem a ouças, para não pereceres à força dos seus atractivos. |
| 5 Non desiderare la vergine, acciò che tu non ti scandalizzi nella bellezza sua. | 5 Não detenhas os teus olhos sobre uma donzela. para que a sua beleza não te seja ocasião de queda. |
| 6 Non dare alli fornicatori l'anima tua in niuna cosa, sì che tu non perda te e la eredità tua. | 6 Nunca entregues a tua alma às prostitutas, para que te não percas a ti e aos teus bens. Não deixes errar os olhos pelas ruas da cidade, nem andes vagueando pelas suas praças. |
| 7 Non ragguardare li alberghi della cittade, sì che tu non ti disvii per le piazze sue. | |
| 8 Stravolgi gli occhi tuoi dalla femina lisciata, e non ragguardare la bellezza straniera. | 8 Afasta os teus olhos da mulher enfeitada, e não olhes com insistência para a formosura alheia. |
| 9 Molti perirono per la bellezza della femina; e di questo la concupiscenza quasi come fuoco arde. | 9 Por causa da formosura da mulher pereceram muitos, e por ela se acende a concupiscência como fogo. |
| 10 Ogni femina, che è fornicaria, sarà conculcata quasi sterco in via. | 10 Toda a mulher devassa será pisada como esterco no caminho. |
| 11 La bellezza della femina straniera, molti l'hanno con ammirazione considerata, i quali sono fatti pazzi; il parlare di colei sì come fuoco arde. | 11 Muitos, por terem admirado a formosura da mulher alheia, se tornaram réprobos, porque a sua conversação queima como fogo. |
| 12 Con femina straniera ad ogni modo non sedere, e non giacere sopra il braccio con lei. | 12 Não te assentes jamais com a mulher alheia, nem te recostes com ela à mesa: |
| 13 E avvinazzato non questionare con lei, acciò che il tuo cuore non si dichini a lei, e non caggi nel sangue tuo in perdizione. | 13 não a incites a beber vinho (contigo) para que não suceda que o teu coração se converta para ela e que a tua paixão te faça cair na perdição. |
| 14 Non lasciare l'amico antico; per che il nuovo non sarà simile ad esso. | 14 Não deixes o amigo antigo, porque o novo não será semelhante a ele. |
| 15 Il vino novello è l' amico nuovo; invecchiasi, e cn soavitade lo beverai. | 15 O amigo novo é um vinho novo; quando se fizer velho, (então) o beberás com gosto. |
| 16 Non desiderare la fama e le ricchezze del peccatore; però che tu non sai che sovversione a lui si deve avvenire. | 16 Não invejes a glória nem as riquezas do pecador, porque não sabes qual será a sua ruína. |
| 17 Non ti piaccia la ingiuria delli [in] giusti, sapendo che il malvagio infino all' inferno dispiacerae. | 17 Não te agrade a violência dos injustos, sabendo que até à sepultura não agradará o ímpio (a Deus). |
| 18 Sta di lungi dall' uomo che ha potestade d'uccidere, è non sospetterai paura di morte. | 18 Conserva-te longe daquele homem que tem poder de mandar matar, e assim não saberás o que é temer a morte. |
| 19 E se tu anderai a lui, non commettere alcuna cosa, che egli non ti toglia la vita. | 19 Mas, se te aproximares dele, vê não cometas algum mal, donde possa resultar tirar-te a vida. |
| 20 Conosci la comunicazione del potente; però che tu entrerai nel mezzo de' lacciuoli, e anderai sopra l'arme de' dolenti. | 20 Sabe que comunicas com a morte, porque caminhas no meio de laços, e andas sobre as armas de homens irritados. |
| 21 Secondo tuo potere guàrdati dal prossimo tuo, e tratta con li savi e con li prudenti. | 21 Segundo as tuas forças acautela-te do teu próximo, e trata com os sábios e prudentes. |
| 22 E gli uomini giusti sieno al tuo convito, e nel timore di Dio sia il tuo gloriamento. | 22 Os teus convivas sejam homens justos; no temor de Deus esteja posta a tua glória; |
| 23 E nel tuo senno sia il pensiero di Dio, e ogni tuo parlare sia nelli comandamenti di Dio altissimo. | 23 ocupe o teu espírito o pensamento de Deus, e toda a tua conversação verse sobre os preceitos do Altíssimo. |
| 24 L'opere saranno lodate nelle mani delli artefici; e lo principe del popolo sarà laudato sapiente nel sermone suo, ma nel senno delli antichi la parola. | 24 Os artistas são louvados pelas obras das suas mãos, o príncipe do povo pela sabedoria dos seus discursos, e os velhos pela prudência das suas palavras. |
| 25 Terribile nella città sua è l' uomo linguato; il folle sì è odiato nella parola sua. | 25 É terrível na sua cidade o homem linguareiro. e o precipitado nas suas palavras será aborrecido. |