Scrutatio

Sabato, 10 maggio 2025 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Ecclesiastico 17


font
BIBBIA VOLGARENOVA VULGATA
1 Dio creò l' uomo di terra, e fecelo secondo la imagine sua.1 Deus creavit de terra hominem
et secundum imaginem suam fecit illum;
2 E poi convertì colui in quella medesima, ? secondo sè vestie colui di virtude.2 et iterum convertit illum in ipsam
et secundum se vestivit illum virtute.
3 Numero di dì e tempo diede a lui, e diedeli potestade di quelle cose che sono sopra la terra.3 Numerum dierum et tempus dedit illi
et dedit illi potestatem eorum, quae sunt super terram.
4 Pose paura di lui sopra ogni carne, e signoreggioe le bestie e li uccelli.4 Posuit timorem illius super omnem carnem,
ut dominaretur bestiarum et volatilium.
5 E creoe di lui adiutorio simile a lui; e diede loro consiglio e lingua e occhi e orecchie e cuore da pensare; e riempilli di disciplina e d' intelletto.5 Creavit illis consilium et linguam et oculos et aures
et cor dedit illis excogitandi
et disciplina intellectus replevit illos.
6 Cred in loro scienza di spirito, ed empiè di senno il cuore loro, e mostrò loro il bene e il male.6 Creavit illis scientiam spiritus,
sensu implevit cor illorum
et mala et bona ostendit illis.
7 Pose l'occhio suo sopra i cuori loro, a mostrare loro la maraviglia delle sue opere,7 Posuit timorem suum super corda illorum
ostendens illis magnalia operum suorum
8 sì ch' egli lodino il nome della santificazione, e gloriinsi nelle maraviglie di colui, a ciò ch' egli narrino le maraviglie [delle opere] di colui.8 et dedit illis gloriari in mirabilibus illius,
ut nomen sanctificationis collaudent
et magnalia enarrent operum eius.
9 Aggiunse loro disciplina, e diede loro per ereditade la legge di vita.9 Addidit illis disciplinam
et legem vitae hereditavit illos.
10 Fece con loro eterno testamento, e mostrò loro giustizia e li giudicii suoi.10 Testamentum aeternum constituit cum illis
et iustitiam et iudicia sua ostendit illis.
11 E l'occhio loro vidde le maraviglie dell' onore di colui, e le orecchie loro udirono lo onore della voce; e disse loro: guardatevi da ogni malvagio.11 Et magnalia honoris eius vidit oculus illorum,
et honorem vocis eius audierunt aures illorum,
et dixit illis: “ Attendite ab omni iniquo ”.
12 E comandò a loro e a ciascuno del prossimo suo.12 Et mandavit illis unicuique de proximo suo.
13 Le vie loro sono sempre dinanzi da lui; non sono nascose dalli occhi suoi.13 Viae illorum coram ipso sunt semper:
non sunt absconsae ab oculis ipsius.
14 In ciascuna gente constituì rettore.14 In unamquamque gentem praeposuit rectorem,
15 E la parte di Dio di fatto è manifestata.15 et pars Dei Israel factus est.
16 E tutte le opere di coloro, sì come il sole, nel conspetto di Dio; e l'occhio suo, sanza intramettere tempo, ragguardante nelle vie di coloro.16 Et omnia opera illorum velut sol in conspectu eius;
et oculi eius sine intermissione inspicientes in viis eorum.
17 Non sono ascosi li testamenti per la iniquità di loro; e tutte le loro iniquitadi nel conspetto di Dio sono.17 Non sunt absconsae iniquitates illorum
et omnia peccata eorum in conspectu Dei.
18 La limosina, sì come sacchetto, con lui; e conserverae la grazia dell' uomo, sì come la pupilla dell' occhio.18 Eleemosyna viri quasi signaculum cum ipso,
et gratiam hominis quasi pupillam conservabit.
19 E poi risurgerae, e meriterae loro merito, a ciascuno nel capo loro, e manderalli nelle parti di sotto della terra.19 Et postea resurget et retribuet illis
et retributionem unicuique in caput ipsorum convertet.
20 Ma a coloro che si pentiranno diede via di giustizia, e confermoe a sostenere gli stanchi, e diede loro la parte della veritade.20 Paenitentibus autem dedit viam reditus
et confirmavit deficientes sustinere
et destinavit illis sortem veritatis.
21 Ritorna a Dio, e lascia li peccati tuoi.21 Convertere ad Dominum et relinque peccata tua;
22 Piega dinanzi dalla faccia di Dio, e scema le cagioni delle offensioni.22 precare ante faciem Domini et minue offendicula.
23 Ritorna a Dio, e ritorna addietro dalla ingiustizia tua, e odia molto la maledizione.23 Revertere ad Altissimum et avertere ab iniustitia tua
et nimis odito exsecrationem.
24 Conosci le giustizie e li giudicii di Dio, e sta nella parte della proposizione e orazione dello altissimo Iddio.24 Et cognosce iustitias et iudicia Dei
et sta in sorte propositionis et orationis altissimi Dei.
25 Va nelle parti del secolo tuo colli vivi, e con coloro che si confessano a Dio.25 Altissimum quis laudabit in inferis
pro vivis et dantibus confessionem Deo?
26 Non dimorare nello errore delli malvagi; anzi la morte. come se nulla perisce.26 Non demoreris in errore impiorum;
ante mortem confitere:
a mortuo, quasi nihil sit, perit confessio.
27 Confessera'ti vivente, vivo e sano ti confesserai, e loderai Iddio, e ti glorierai nelle misericordie sue.27 Confiteberis vivens, vivus et sanus confiteberis
et laudabis Deum et gloriaberis in miserationibus illius.
28 Come è grande la misericordia di Dio, e la perdonanza sua a coloro che si convertono a lui!28 Quam magna misericordia Domini,
et propitiatio illius convertentibus ad se!
29 Non possono essere nelli uomini tutte le cose; però che il figliuolo dell' uomo non è immortale, e piacque loro vanitade della malizia.29 Nec enim omnia possunt esse in hominibus,
quoniam non est immortalis filius hominis.
30 Che cosa è più chiara del sole? e questo verrae meno. O qual cosa è più malvagia, che quella che pensoe la carne e il sangue? e questo fia castigato.30 Quid lucidius sole? Et hic deficiet.
Aut quid nequius quam quod excogitavit caro et sanguis?
Et hoc arguetur.
31 Elli guarda la virtude dell' altezza del cielo; e tutti gli uomini sono terra e cenere.31 Virtutem altitudinis caeli ipse conspicit,
et omnes homines terra et cinis.