Scrutatio

Venerdi, 9 maggio 2025 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Ecclesiastico 17


font
BIBBIA VOLGAREBIBLIA
1 Dio creò l' uomo di terra, e fecelo secondo la imagine sua.1 De la tierra creó el Señor al hombre,
y de nuevo le hizo volver a ella.
2 E poi convertì colui in quella medesima, ? secondo sè vestie colui di virtude.2 Días contados le dio y tiempo fijo,
y dioles también poder sobre las cosas de la tierra.
3 Numero di dì e tempo diede a lui, e diedeli potestade di quelle cose che sono sopra la terra.3 De una fuerza como la suya los revistió,
a su imagen los hizo.
4 Pose paura di lui sopra ogni carne, e signoreggioe le bestie e li uccelli.4 Sobre toda carne impuso su temor
para que dominara a fieras y volátiles.
5 E creoe di lui adiutorio simile a lui; e diede loro consiglio e lingua e occhi e orecchie e cuore da pensare; e riempilli di disciplina e d' intelletto.
6 Cred in loro scienza di spirito, ed empiè di senno il cuore loro, e mostrò loro il bene e il male.6 Les formó lengua, ojos,
oídos, y un corazón para pensar.
7 Pose l'occhio suo sopra i cuori loro, a mostrare loro la maraviglia delle sue opere,7 De saber e inteligencia los llenó,
les enseñó el bien y el mal.
8 sì ch' egli lodino il nome della santificazione, e gloriinsi nelle maraviglie di colui, a ciò ch' egli narrino le maraviglie [delle opere] di colui.8 Puso su ojo en sus corazones,
para mostrarles la grandeza de sus obras.
9 Aggiunse loro disciplina, e diede loro per ereditade la legge di vita.
10 Fece con loro eterno testamento, e mostrò loro giustizia e li giudicii suoi.10 Por eso su santo nombre alabarán,
contando la grandeza de sus obras.
11 E l'occhio loro vidde le maraviglie dell' onore di colui, e le orecchie loro udirono lo onore della voce; e disse loro: guardatevi da ogni malvagio.11 Aun les añadió el saber,
la ley de vida dioles en herencia.
12 E comandò a loro e a ciascuno del prossimo suo.12 Alianza eterna estableció con ellos,
y sus juicios les enseñó.
13 Le vie loro sono sempre dinanzi da lui; non sono nascose dalli occhi suoi.13 Los ojos de ellos vieron la grandeza de su gloria,
la gloria de su voz oyeron sus oídos.
14 In ciascuna gente constituì rettore.14 Y les dijo: «Guardaos de toda iniquidad»,
y a cada cual le dio órdenes respecto de su prójimo.
15 E la parte di Dio di fatto è manifestata.15 Sus caminos están ante él en todo tiempo,
no se ocultan a sus ojos.
16 E tutte le opere di coloro, sì come il sole, nel conspetto di Dio; e l'occhio suo, sanza intramettere tempo, ragguardante nelle vie di coloro.
17 Non sono ascosi li testamenti per la iniquità di loro; e tutte le loro iniquitadi nel conspetto di Dio sono.17 A cada nación asignó un jefe,
mas la porción del Señor es Israel.
18 La limosina, sì come sacchetto, con lui; e conserverae la grazia dell' uomo, sì come la pupilla dell' occhio.
19 E poi risurgerae, e meriterae loro merito, a ciascuno nel capo loro, e manderalli nelle parti di sotto della terra.19 Todas sus obras están ante él, igual que el sol,
e incesantes sus ojos sobre sus caminos.
20 Ma a coloro che si pentiranno diede via di giustizia, e confermoe a sostenere gli stanchi, e diede loro la parte della veritade.20 No se le ocultan sus iniquidades,
todos sus pecados están ante el Señor.
21 Ritorna a Dio, e lascia li peccati tuoi.
22 Piega dinanzi dalla faccia di Dio, e scema le cagioni delle offensioni.22 La limosna del hombre es como un sello para él,
el favor del hombre lo guarda como la pupila de sus
ojos.
23 Ritorna a Dio, e ritorna addietro dalla ingiustizia tua, e odia molto la maledizione.23 Después se levantará y les retribuirá,
sobre su cabeza pondrá su recompensa.
24 Conosci le giustizie e li giudicii di Dio, e sta nella parte della proposizione e orazione dello altissimo Iddio.24 Pero a los que se arrepienten les concede retorno,
y consuela a los que perdieron la esperanza.
25 Va nelle parti del secolo tuo colli vivi, e con coloro che si confessano a Dio.25 Conviértete al Señor y deja tus pecados,
suplica ante su faz y quita los obstáculos.
26 Non dimorare nello errore delli malvagi; anzi la morte. come se nulla perisce.26 Vuélvete al Altísimo y apártate de la injusticia,
odia con toda el alma la abominación.
27 Confessera'ti vivente, vivo e sano ti confesserai, e loderai Iddio, e ti glorierai nelle misericordie sue.27 ¿Quién en el seol alabará al Altísimo
si los vivientes no le dan gloria?
28 Come è grande la misericordia di Dio, e la perdonanza sua a coloro che si convertono a lui!28 No hay alabanza que venga de muerto, como de quien no existe;
es el que vive y goza de salud quien alaba al Señor.
29 Non possono essere nelli uomini tutte le cose; però che il figliuolo dell' uomo non è immortale, e piacque loro vanitade della malizia.29 ¡Qué grande es la misericordia del Señor,
y su perdón para los que a él se convierten!
30 Che cosa è più chiara del sole? e questo verrae meno. O qual cosa è più malvagia, che quella che pensoe la carne e il sangue? e questo fia castigato.30 Pues no todo puede estar en poder de los hombres,
que no es inmortal el hijo de hombre.
31 Elli guarda la virtude dell' altezza del cielo; e tutti gli uomini sono terra e cenere.31 ¿Qué hay más luminoso que el sol? Con todo, desaparece.
Mas la carne y la sangre sólo el mal conciben.