Ecclesiastico 15
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | BIBLIA |
---|---|
1 Colui che teme Iddio farà bene; e colui che contiene la giustizia, prenderae quella. | 1 Así hace el que teme al Señor, el que abraza la Ley logra sabiduría. |
2 Ed ella li si farà incontro sì come madre onorificata, e sì come femina della virginitade riceverae lui. | 2 Como una madre le sale ella al encuentro, le acoge como una esposa virgen. |
3 Ciberallo di pane di vita e d'intelletto, e daralli bere acqua di sapienza salutevole; e fermerassi in lui, e non si piegherae. | 3 Le alimenta con pan de inteligencia, el agua de la sabiduría le da a beber. |
4 E contenerà lui, e non sarà confusa; ed esalterallo appresso lo prossimo suo. | 4 Se apoya él en ella y no se dobla, a ella se adhiere y no queda confundido. |
5 E aprirà la bocca sua in mezzo della chiesa, e (lo Signore) sì lo empierae di spirito di sapienza e di intelletto, e vestirallo di stola di gloria. | 5 Ella le exalta por encima de sus prójimos, en medio de la asamblea le abre la boca. |
6 Tesaurizzarae sopra lui in gioconditade ed esultazione, e farallo erede dello eterno nome. | 6 Contento y corona de gloria encuentra él, nombre eterno en herencia recibe. |
7 Gli uomini stolti non prenderanno quella, e li uomini savi li si faranno incontro; li pazzi non la vederanno; ella è di lungi da superbia e da inganno. | 7 Jamás la lograrán los insensatos, los pecadores nunca la verán. |
8 E li bugiardi non si ricorderanno di lei; e gli uomini veritieri si trovaranno in quella, e averanno il loro vedere infino ( ch' egli verranno, infino) alla veduta di Dio. | 8 Lejos está del orgullo, los mentirosos no se acuerdan de ella. |
9 Non è larga la loda nella bocca del peccatore. | 9 No cabe la alabanza en boca del pecador, porque no le viene del Señor. |
10 Però che (egli non è mandato da Dio) la sapienza è venuta da Dio; alla sapienza di Dio sarà presente la laude, e nella bocca dell' uomo fedele abbonderae, e lo Signore la darae a colui. | 10 Que en la sabiduría se expresa la alabanza, y el Señor la guía por buen camino. |
11 Non dirai: per Dio ella è assente da me; quelle cose ch' egli odia, non farai. | 11 No digas: «Por el Señor me he apartado», que lo que él destesta, no lo hace. |
12 Non dire: colui mi schernisce; però che a Dio non sono necessarii gli uomini rei. | 12 No digas: «El me ha extraviado», pues él no ha menester del pecador. |
13 Iddio odia ogni maledizione d' errore; e non sarà amabile l'errore a coloro che temono Iddio. | 13 Toda abominación odia el Señor, tampoco la aman los que le temen a él. |
14 Iddio dal cominciamento fece l'uomo, e lasciollo nelle mani del suo consiglio. | 14 El fue quien al principio hizo al hombre, y le dejó en manos de su propio albedrío. |
15 E aggiunsevi i suoi comandamenti e la legge. | 15 Si tú quieres, guardarás los mandamientos, para permanecer fiel a su beneplácito. |
16 Se tu vorrai conservare li comandamenti, elli conserveranno te; e sempre osserverà la piaciuta tua fede. | 16 El te ha puesto delante fuego y agua, a donde quieras puedes llevar tu mano. |
17 Miseti inanzi fuoco e acqua; a quale tu vuoli, porgi la mano. | 17 Ante los hombres la vida está y la muerte, lo que prefiera cada cual, se le dará. |
18 Dinanzi dall' uomo si è la vita e la morte, il bene e il male; quello che li piacerae, li darae. | 18 Que grande es la sabiduría del Señor, fuerte es su poder, todo lo ve. |
19 Per ciò che molta è la sapienza di Dio; è forte nella potenza, vedendo tutti sanza intervallo di luogo o di tempo. | 19 Sus ojos están sobre los que le temen, él conoce todas las obras del hombre. |
20 Li occhi di Dio sono vòlti a colui che il teme; elli conosce ogni opera dell' uomo. | 20 A nadie ha mandado ser impío, a nadie ha dado licencia de pecar. |
21 A niuno comandoe di fare male, e a niuno diede luogo di peccare. | |
22 Egli non desidera moltitudine d' infedeli figliuoli e disutili. |