SCRUTATIO

Dienstag, 4 November 2025 - S. Martino de Porres ( Letture di oggi)

Proverbi 7


font
BIBBIA VOLGAREBiblija Hrvatski
1 Figliuolo osserva il mio parlare, e i comandamenti miei ripongli apresso a te.1 Čuvaj, sine, riječi moje, i pohrani moje zapovijedi kod sebe.
2 Figliuolo, (onora Iddio, e averai potestà contra a' tuoi inimici; e non temere alcuno, ma solo lui) osserva i miei comandamenti, e viverai; e la mia legge (fa che la osservi e) custodiscila, come la pupilla dell' occhio tuo.2 Čuvaj moje zapovijedi, i bit ćeš živ,
i nauk moj kao zjenicu oka svoga.
3 Legala nelle dita tue (operando bene), e scrivila nelle tavole del cuor tuo.3 Priveži ih sebi na prste,
upiši ih na ploči srca svoga;
4 Di' alla sapienza: tu sei mia sorella, e chiama la prudenza, amica tua,4 reci mudrosti: »Moja si sestra«
i razboritost nazovi »sestričnom«,
5 acciò ti custodisca dalla mogliere d'altrui e aliena, la qual ha parole (soavi e) dolci.5 da te čuva od žene preljubnice,
od tuđinke koja laskavo govori.
6 Per che dalla fenestra della mia casa, per i forami, io vidi (uno giovane).6 Kad bijah jednom na prozoru svoje kuće
i gledah van kroz rešetku,
7 E vedo alcuni di poco sentimento, e considero il giovane leggiero di cuore.7 vidjeh među lakovjernima,
opazih među momcima nerazumna mladića:
8 Il qual passa per la piazza apresso uno angulo, e passa per la via apresso la casa della meretrice8 prolazio je ulicom kraj njezina ugla
i koracao putem k njezinoj kući,
9 in oscuro, nelle tenebre della notte, essendo già passato il dì.9 u sumraku između dana i večeri
kad se hvata noćna tmina;
10 Ed ecco una femina in abito di meretrice li viene incontra, preparata ad ingannar i giovani, con molte piacevoli parole, vaga di cuore.10 i gle, susrete ga žena,
bludno odjevena i s prijevarom u srcu.
11 La qual non sta volentieri in quiete, nè sta volentieri in casa.11 Jogunasta bijaše i razuzdana,
noge joj se nisu mogle u kući zadržati;
12 Mo' si trova in casa d' altrui, mo' in piazza, mo' negli anguli (e luoghi ascosti) per insidiare (e sedur le genti).12 bila je čas na ulici, čas na trgovima
i vrebala kod svakog ugla;
13 E approssimata al giovane, l'abbracciò e baciollo, e con il volto inverecondo lo lusinga, e dice:13 i uhvati ga i poljubi,
i reče mu bezobrazna lica:
14 Io ho fatto uno voto per avanti, e oggi sono stata ad offerirlo.14 »Bila sam dužna žrtvu pričesnicu,
i danas izvrših svoj zavjet;
15 E però io ti son venuta incontra, desiderando di vederti, (e il mio desiderio è adempiuto) e holli trovato.15 zato sam ti izašla ususret,
da te tražim, i nađoh te.
16 (Voglio che tu sappi che) io ho preparato il letto mio, e (per la camera) ho steso i tapeti lavorati, i quali furono fatti in Egitto.16 Svoju sam postelju nastrla sagovima,
vezenim pokrivačima misirskim;
17 E ho fumata la camera di mirra e aloe cinnamomo.17 svoj sam krevet namirisala
smirnom, alojem i cimetom.
18 Vieni, e abbiamo delettazione insieme ardentissimamente, per fino ch' el si fia dì.18 Hajde da se opijamo nasladom do jutra
i da se radujemo užicima ljubavi.
19 Il mio marito non è in casa; l'è ito molto dalla lunga.19 Jer muža mi nema kod kuće:
otišao je na dalek put;
20 Egli ha tolto dinari con lui; e tornerà a casa per fino a uno mese.20 uzeo je sa sobom novčani tobolac;
a vratit će se kući tek o uštapu.«
21 A questo modo lei parlando circonvenne il giovane, e con piacevoli e soavi parole trasselo al voler suo.21 Tako ga zavede svojim vičnim nagovorom,
odvuče ga svojim glatkim usnama.
22 Il quale sùbito seguitò lei, come bue il quale è menato alla morte, e agnello pieno di lascivia, e come stulto il qual non cognosce si mena alla morte,22 I ludo on pođe za njom,
kao što vol ide na klaonicu
i kao što jelen zapleten u mrežu čeka
23 per fino che la sagitta gli trapassi il cuore; e fa come l'uccello il quale celeremente corre in la rete, e non intende che del pericolo dell' anima sua si tratta.23 dok mu strijela ne probije jetra,
i kao ptica što slijeće u zamku,
i ne znajući da će je to života stajati.
24 Allora, figliuolo mio, audi me, e attendi alle parole mie,24 Zato me, sine moj, poslušaj
i čuj riječi mojih usta.
25 acciò la mente tua non sia tirata nelle vie sue, e acciò non sii ingannato dalle sue piacevoli parole (e promesse).25 Nek’ ti srce ne zastranjuje na njezine putove,
i ne lutaj po njezinim stazama.
26 Molti sono stati sedotti da tale, e sono periclitati; e molti forti (e constanti) sono stati ingannati, e poi lo fine loro è stato la morte (così corporale, come spirituale).26 Jer je mnoge smrtno ranila i oborila,
i mnogo je onih što ih je pobila.
27 La casa sua è la via dello inferno, penetrante nella morte, (e conduce l'anima allo inferno).27 U podzemlje vode putovi kroz njenu kuću,
dolje u odaje smrti.