Salmi 8
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | JERUSALEM |
---|---|
1 Nella fine, il salmo di David per i torculari | 1 Du maître de chant. Sur la... de Gat. Psaume de David. |
2 O Signore, Signore Iddio nostro, come è ammirabile il tuo nome in tutta la terra! Però ch' egli è levata la magnificenza tua sopra li cieli. | 2 Yahvé, notre Seigneur, qu'il est puissant ton nom par toute la terre! Lui qui redit ta majesté plushaute que les cieux |
3 Per la bocca de' fanciulli, e di quelli che lattavano, t'hai fatto lodare per cagione de' tuoi nemici, acciò che tu distruggi il nemico (tuo) e il vendicatore. | 3 par la bouche des enfants, des tout petits, tu l'établis, lieu fort, à cause de tes adversaires pour réduirel'ennemi et le rebelle. |
4 E però vederò i tuoi cieli, opera delle tue dita; la luna e le stelle le quali tu fondasti. | 4 A voir ton ciel, ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles, que tu fixas, |
5 Che è l'uomo, chè ti ricordi di lui? ovver il figliuolo dell' uomo, chè tu il visiti? | 5 qu'est donc le mortel, que tu t'en souviennes, le fils d'Adam, que tu le veuilles visiter? |
6 Facestilo uno poco minore degli angeli; tu lo ceronasti di gloria e di onore. | 6 A peine le fis-tu moindre qu'un dieu; tu le couronnes de gloire et de beauté, |
7 E ordinastilo sopra le opere delle tue mani. | 7 pour qu'il domine sur l'oeuvre de tes mains; tout fut mis par toi sous ses pieds, |
8 Tutte le cose hai sottoposte sotto li suoi piedi, le pecore e tutti li buoi, e anco tutte le pecore del campo; | 8 brebis et boeufs, tous ensemble, et même les bêtes des champs, |
9 gli uccelli del cielo, e i pesci del mare i quali passano per le vie del mare. | 9 l'oiseau du ciel et les poissons de la mer, quand il va par les sentiers des mers. |
10 O Signore, Signore nostro, quanto è maraviglioso il tuo nome in tutta la terra! | 10 Yahvé, notre Seigneur, qu'il est puissant ton nom par toute la terre! |