Scrutatio

Sabato, 10 maggio 2025 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Salmi 72


font
BIBBIA VOLGARENEW AMERICAN BIBLE
1 (Vennero meno le laude ovver li inni di David figliuolo di Iesse,) salmo di Asaf. Come è buono l'Iddio d'Israel a' dritti di cuore!1 Of Solomon.
2 Ma a pena sono mossi li miei piedi; quas? sono sparti li miei sentieri.2 O God, give your judgment to the king; your justice to the son of kings; That he may govern your people with justice, your oppressed with right judgment,
3 Per che feimi molesto sopra gl' iniqui, vedendo la pace de' peccatori.3 That the mountains may yield their bounty for the people, and the hills great abundance,
4 Però [che] non è rispetto alla loro morte, e firmamento in loro piaghe.4 That he may defend the oppressed among the people, save the poor and crush the oppressor.
5 Non sono nella fatica delli uomini; e con li uomini non saranno flagellati.5 May he live as long as the sun endures, like the moon, through all generations.
6 Però halli tenuti la superbia; sono coperti colla iniquità ed empietà sua.6 May he be like rain coming down upon the fields, like showers watering the earth,
7 Loro iniquità apparse come da grassezza, andanti nel desiderio del cuore.7 That abundance may flourish in his days, great bounty, till the moon be no more.
8 Pensorono la nequizia, e hanno parlato; hanno detta la iniquità contra l'eccelso.8 May he rule from sea to sea, from the river to the ends of the earth.
9 In cielo hanno posto la sua bocca; e loro lingua passata è in terra.9 May his foes kneel before him, his enemies lick the dust.
10 Però sarà convertito il mio popolo quivi; e in loro ritroveransi li giorni pieni.10 May the kings of Tarshish and the islands bring tribute, the kings of Arabia and Seba offer gifts.
11 E dissero come il sa Iddio? e s'egli è scienza nell' eccelso?11 May all kings bow before him, all nations serve him.
12 Ecco che li peccatori, e abbondanti nel mondo, hanno conseguito le ricchezze.12 For he rescues the poor when they cry out, the oppressed who have no one to help.
13 E dissi adunque senza cagione giustificai il cuore mio, e tra li innocenti lavai le mani mie;13 He shows pity to the needy and the poor and saves the lives of the poor.
14 e fui flagellato tutto il giorno, e la mia castigazione fu nel mattino.14 From extortion and violence he frees them, for precious is their blood in his sight.
15 E se io dico: vi racconterò così; ecco che riprovai la nazione de' tuoi figliuoli.15 Long may he live, receiving gold from Arabia, prayed for without cease, blessed day by day.
16 E credeva di conoscere; questa fatica è dinanzi a me,16 May wheat abound in the land, flourish even on the mountain heights. May his fruit increase like Lebanon's, his wheat like the grasses of the land.
17 insino ch' io entri nel santuario di Dio, e ch' io intenda nelle loro fini.17 May his name be blessed forever; as long as the sun, may his name endure. May the tribes of the earth give blessings with his name; may all the nations regard him as favored.
18 E però a loro ponesti per inganno; scancellastili mentre che si alzavano.18 Blessed be the LORD, the God of Israel, who alone does wonderful deeds.
19 Come sono fatti in desolazione, sùbito vennero meno; e' perirono per la sua iniquità.19 Blessed be his glorious name forever; may all the earth be filled with the LORD'S glory. Amen and amen.
20 Il Signore riducerà a niente loro imagine nella sua città, come sogno di risveglianti.20 The end of the psalms of David, son of Jesse.
21 Per che inflammato è il cuore mio, e commutate sono le mie reni;
22 e io son ridotto a niente, e nol seppi.
23 Come giumento appresso di te fatto sono; e io son sempre teco.
24 Tenesti la mano mia destra; e ha'mi menato nella tua volontà, e con gloria ricevuto.
25 Certo che cosa è [a me] in cielo? e da te che ho vogliuto sopra la terra?
26 Venuta è meno la mia carne e il mio cuore, sei Iddio del mio cuore, e mio padre, o Iddio, in eterno.
27 Per che ecco che chi s'allungano da te periranno; hai distrutto tutti quelli che fanno fornica'zione contra di te.
28 Ma a me è buono accostarmi a Dio; ponerò la mia speranza nel Signore Iddio mio, acciò ch' io annunzii le tue predicazioni, nelle porte della figliuola di Sion.