Scrutatio

Domenica, 11 maggio 2025 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Salmi 57


font
BIBBIA VOLGAREEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 In fine, perchè non disperdi (ovver corrompi), David nella iscrizione del titolo.1 [Für den Chormeister. Nach der Weise «Zerstöre nicht!». Ein Lied Davids, als er vor Saul in die Höhle floh.]
2 Certo, figliuoli delli uomini, se veramente parlate la giustizia, giudicate drittamente.2 Sei mir gnädig, o Gott, sei mir gnädig;
denn ich flüchte mich zu dir. Im Schatten deiner Flügel finde ich Zuflucht,
bis das Unheil vorübergeht.
3 Per che certo voi operate le iniquità in terra; e le vostre mani òrdinano le ingiustizie.3 Ich rufe zu Gott, dem Höchsten,
zu Gott, der mir beisteht.
4 Li peccatori fatti sono alieni dalla matrice, errarono dal ventre; hanno parlato le cose false.4 Er sende mir Hilfe vom Himmel;
meine Feinde schmähen mich. [Sela]
Gott sende seine Huld und Treue.
5 Il loro furore è simile al serpente; simile all'aspido sordo, chiudente le sue orecchie;5 Ich muss mich mitten unter Löwen lagern,
die gierig auf Menschen sind. Ihre Zähne sind Spieße und Pfeile,
ein scharfes Schwert ihre Zunge.
6 il quale non udirà la voce delli incantatori, e dello venefico incantante sapientemente.6 Erheb dich über die Himmel, o Gott!
Deine Herrlichkeit erscheine über der ganzen Erde.
7 Iddio fracasserà loro denti nella loro bocca; il Signore spezzerà le mascelle de' leoni.7 Sie haben meinen Schritten ein Netz gelegt
und meine Seele gebeugt. Sie haben mir eine Grube gegraben;
doch fielen sie selbst hinein. [Sela]
8 Torneranno a niente, come acqua corrente; ha teso il suo arco, insino che siano infirmati.8 Mein Herz ist bereit, o Gott,
mein Herz ist bereit,
ich will dir singen und spielen.
9 Saranno consumati, come cera che si dislingua; sopra loro cascò il fuoco, e non viddero il sole.9 Wach auf, meine Seele!
Wacht auf, Harfe und Saitenspiel!
Ich will das Morgenrot wecken.
10 Avanti che le vostre tenere spine conoscessero la indurata e pungente spina; inghiotteralli come viventi, così nell' ira (della morte).10 Ich will dich vor den Völkern preisen, Herr,
dir vor den Nationen lobsingen.
11 Rallegrarassi il giusto, quando vederà la vendetta; lavarassi le mani nel sangue del peccatore.11 Denn deine Güte reicht, so weit der Himmel ist,
deine Treue, so weit die Wolken ziehn.
12 E dirà l' uomo: (s' egli è frutto) come è il frutto al giusto, così è Iddio giudicante loro in terra.12 Erheb dich über die Himmel, o Gott;
deine Herrlichkeit erscheine über der ganzen Erde.