Salmi 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Salmo di David nella recordazione del sabbato. | 1 A Psalm of David, in commemoration of the Sabbath. |
2 Signore, non mi riprendere nel furore tuo; e nell'ira tua non mi castigare. | 2 O Lord, do not rebuke me in your fury, nor chastise me in your wrath. |
3 Però [che] in me ficcate sono le tue sagitte; e confirmasti sopra di me la tua mano. | 3 For your arrows have been driven into me, and your hand has been confirmed over me. |
4 Dalla faccia della tua ira non è sanità nella mia carne; dalla faccia de' miei peccati non è pace all' ossa mie. | 4 There is no health in my flesh before the face of your wrath. There is no peace for my bones before the face of my sins. |
5 Perchè le mie iniquità sono salite sopra il mio capo; come peso grave sono gravate sopra di me. | 5 For my iniquities have walked over my head, and they have been like a heavy burden weighing upon me. |
6 Dalla faccia della mia ignoranza sono putrefatte e corrotte le mie cicatrici. | 6 My sores have putrefied and been corrupted before the face of my foolishness. |
7 Fatto son misero, e inchinato insino alla fine; tutto il giorno andava contristato. | 7 I have become miserable, and I have been bent down, even to the end. I have walked with contrition all day long. |
8 Però che [li] miei lombi sono pieni di scherni; e nella mia carne non è sanità. | 8 For my loins have been filled with illusions, and there is no health in my flesh. |
9 Sono afflitto, e molto umiliato; e dal pianto del mio cuore mugghiava. | 9 I have been afflicted and greatly humbled. I bellowed from the groaning of my heart. |
10 Signore, ogni mio desiderio è avanti di te; e da te non è ascoso il mio pianto. | 10 O Lord, all my desire is before you, and my groaning before you has not been hidden. |
11 Il mio cuore è conturbato; hammi abbandonato la virtù mia; e il lume degli occhi non è meco. | 11 My heart has been disturbed. My strength has abandoned me, and the light of my eyes has abandoned me, and it is not with me. |
12 Li amici miei e i miei prossimi appropinquaronsi, e stettero contra di me. E quelli che appresso di me erano, stettero dalla lunga. | 12 My friends and my neighbors have drawn near and stood against me. And those who were next to me stood far apart. And those who sought my soul used violence. |
13 E facevano forza coloro che cercavano l'anima mia. E cui mi cercavano i mali, hanno parlato le vanità; e pensavano tutto il giorno li inganni | 13 And those who sought evil accusations against me were speaking emptiness. And they practiced deceitfulness all day long. |
14 Ma io come sordo non udiva; e come muto non aprendo la sua booca. | 14 But, like someone deaf, I did not hear. And I was like someone mute, not opening his mouth. |
15 E fatto fui come uomo non udendo; e non avente le reprensioni nella sua bocca. | 15 And I became like a man who does not hear, and who has no reproofs in his mouth. |
16 Per che in te, Signore, sperai; tu [mi] esaudirai, o Signore Iddio. | 16 For in you, Lord, I have hoped. You will listen to me, O Lord my God. |
17 Per che ho detto: chè per avventura non si rallegrino gli miei nemici sopra di me; e mentre si commovono i miei piedi, hanno parlato grandi cose sopra di me. | 17 For I said, “Lest at any time, my enemies might rejoice over me,” and, “While my feet are being shaken, they have spoken great things against me.” |
18 Però ch' io son apparecchiato nelle battiture, e il mio dolore è sempre nel mio conspetto. | 18 For I have been prepared for scourges, and my sorrow is ever before me. |
19 Per che racconterò la mia iniquità; e penserò per il mio peccato. | 19 For I will announce my iniquity, and I will think about my sin. |
20 Ma i miei nemici vivono, e sono confortati sopra di me; e sono moltiplicati quelli che iniquamente hannomi odiato. | 20 But my enemies live, and they have been stronger than me. And those who have wrongfully hated me have been multiplied. |
21 Quelli che rendono male per bene, a me detraevano; imperò ch' io seguiva la bontà. | 21 Those who render evil for good have dragged me down, because I followed goodness. |
22 Non mi abbandonare, Signore; non ti partire, Iddio mio, da me. | 22 Do not forsake me, O Lord my God. Do not depart from me. |
23 Attendi al mio aiuto, Signore Iddio della salute mia. | 23 Be attentive to my help, O Lord, the God of my salvation. |