Salmi 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Salmo di David nella recordazione del sabbato. | 1 De David. [Alef] No te exasperes a causa de los malos, ni envidies a los que cometen injusticias, |
2 Signore, non mi riprendere nel furore tuo; e nell'ira tua non mi castigare. | 2 porque pronto se secarán como el pasto y se marchitarán como la hierba verde. |
3 Però [che] in me ficcate sono le tue sagitte; e confirmasti sopra di me la tua mano. | 3 [Bet] Confía en el Señor y practica el bien; habita en la tierra y vive tranquilo: |
4 Dalla faccia della tua ira non è sanità nella mia carne; dalla faccia de' miei peccati non è pace all' ossa mie. | 4 que el Señor sea tu único deleite, y él colmará los deseos de tu corazón. |
5 Perchè le mie iniquità sono salite sopra il mio capo; come peso grave sono gravate sopra di me. | 5 [Guímel] Encomienda tu suerte al Señor, confía en él, y él hará su obra; |
6 Dalla faccia della mia ignoranza sono putrefatte e corrotte le mie cicatrici. | 6 hará brillar tu justicia como el sol y tu derecho, como la luz del mediodía. |
7 Fatto son misero, e inchinato insino alla fine; tutto il giorno andava contristato. | 7 [Dálet] Descansa en el Señor y espera en él; no te exasperes por el hombre que triunfa, ni por el que se vale de la astucia |
8 Però che [li] miei lombi sono pieni di scherni; e nella mia carne non è sanità. | 8 [He] Domina tu enojo, reprime tu ira; no te exasperes, no sea que obres mal; |
9 Sono afflitto, e molto umiliato; e dal pianto del mio cuore mugghiava. | 9 porque los impíos serán aniquilados, y los que esperan al Señor, poseerán la tierra. |
10 Signore, ogni mio desiderio è avanti di te; e da te non è ascoso il mio pianto. | 10 [Vau] Un poco más, y el impío ya no existirá; si buscas su casa, ya no estará; |
11 Il mio cuore è conturbato; hammi abbandonato la virtù mia; e il lume degli occhi non è meco. | 11 pero los humildes poseerán la tierra y gozarán de una gran felicidad. |
12 Li amici miei e i miei prossimi appropinquaronsi, e stettero contra di me. E quelli che appresso di me erano, stettero dalla lunga. | 12 [Zain] El malvado urde intrigas contra el justo, y al verlo, rechinan sus dientes; |
13 E facevano forza coloro che cercavano l'anima mia. E cui mi cercavano i mali, hanno parlato le vanità; e pensavano tutto il giorno li inganni | 13 pero el Señor se burla de él, sabiendo que se le acerca la hora. |
14 Ma io come sordo non udiva; e come muto non aprendo la sua booca. | 14 [Jet] Los impíos desenvainan la espada y tienden sus arcos para matar al justo; |
15 E fatto fui come uomo non udendo; e non avente le reprensioni nella sua bocca. | 15 pero su espada les atravesará el corazón y sus arcos quedarán destrozados. |
16 Per che in te, Signore, sperai; tu [mi] esaudirai, o Signore Iddio. | 16 [Tet] Vale más la pobreza del justo que las grandes riquezas del malvado: |
17 Per che ho detto: chè per avventura non si rallegrino gli miei nemici sopra di me; e mentre si commovono i miei piedi, hanno parlato grandi cose sopra di me. | 17 porque los brazos del impío se quebrarán, pero el Señor sostiene a los justos. |
18 Però ch' io son apparecchiato nelle battiture, e il mio dolore è sempre nel mio conspetto. | 18 [Iod] El Señor se preocupa de los buenos y su herencia permanecerá para siempre; |
19 Per che racconterò la mia iniquità; e penserò per il mio peccato. | 19 no desfallecerán en los momentos de penuria, y en los tiempos de hambre quedarán saciados. |
20 Ma i miei nemici vivono, e sono confortati sopra di me; e sono moltiplicati quelli che iniquamente hannomi odiato. | 20 [Caf] Pero los malvados irán a la ruina, y los enemigos del Señor pasarán como la hermosura de los prados, se disiparán más pronto que el humo. |
21 Quelli che rendono male per bene, a me detraevano; imperò ch' io seguiva la bontà. | 21 [Lámed] El impío pide prestado y no devuelve, el justo, en cambio, da con generosidad; |
22 Non mi abbandonare, Signore; non ti partire, Iddio mio, da me. | 22 los que el Señor bendice, poseerán la tierra, y los que él maldice, serán exterminados. |
23 Attendi al mio aiuto, Signore Iddio della salute mia. | 23 [Mem] El Señor asegura los pasos del hombre en cuyo camino se complace: |
24 aunque caiga no quedará postrado, porque el Señor lo lleva de la mano. | |
25 [Nun] Yo fui joven, ahora soy viejo, y nunca vi un justo abandonado, ni a sus hijos mendigando el pan; | |
26 él presta siempre con generosidad y su descendencia será bendecida. | |
27 [Sámec] Aléjate del mal, practica el bien, y siempre tendrás una morada, | |
28 porque el Señor ama la justicia y nunca abandona a sus fieles. [Ain] Los impíos serán aniquilados y su descendencia quedará extirpada, | |
29 pero los justos poseerán la tierra y habitarán en ella para siempre. | |
30 [Pe] La boca del justo expresa sabiduría y su lengua dice lo que es recto: | |
31 la ley de Dios está en su corazón y sus pasos no vacilan. | |
32 [Sade] El malvado está al acecho del justo con la intención de matarlo, | |
33 pero el Señor no lo abandona en sus manos ni deja que lo condenen en el juicio. | |
34 [Qof] Espera en el Señor y sigue su camino: | |
35 [Res] Yo vi a un impío lleno de arrogancia, que florecía como un cedro frondoso; | |
36 pasé otra vez, y ya no estaba, lo busqué, y no se lo pudo encontrar. | |
37 [Sin] Observa al inocente, fíjate en el bueno; el que busca la paz tendrá una descendencia; | |
38 pero los pecadores serán aniquilados y su descendencia quedará extirpada. | |
39 [Tau] La salvación de los justos viene del Señor, él es su refugio en el momento del peligro; | |
40 el Señor los ayuda y los libera, los salva porque confiaron en él. |