Salmi 106
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Alleluia Alleluia. Confessate al Signore, per ch' egli è buono; per che sempre sarà la misericordia sua. | 1 הללויה הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו |
2 Dicano chi sono ricomprati dal Signore, li quali lui ricomperò dalla mano del nemico; raunolli delle regioni, | 2 מי ימלל גבורות יהוה ישמיע כל תהלתו |
3 da levante e ponente, da aquilone e il mare. | 3 אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל עת |
4 Errarono nel deserto, e nella incognita via; non trovorono la via della abitata città, | 4 זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך |
5 affamati e assetati; loro anime vennero meno. | 5 לראות בטובת בחיריך לשמח בשמחת גויך להתהלל עם נחלתך |
6 E gridorono al Signore essendo tribulati; e liberolli dalle loro necessità. | 6 חטאנו עם אבותינו העוינו הרשענו |
7 E menolli nella via dritta; acciò andassero nella città abitabile. | 7 אבותינו במצרים לא השכילו נפלאותיך לא זכרו את רב חסדיך וימרו על ים בים סוף |
8 Al Signore confessino le sue misericordie, e le sue maraviglie alli figliuoli delli uomini. | 8 ויושיעם למען שמו להודיע את גבורתו |
9 Per che ha saziato l'anima bisognosa; e l' anima affamata ha saziato di beni. | 9 ויגער בים סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר |
10 A' sedenti in tenebre e in ombra di morte; legati in mendicità e in ferro. | 10 ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב |
11 Per che provocorono li parlari del Signore; e irritorono il consiglio dell' Altissimo. | 11 ויכסו מים צריהם אחד מהם לא נותר |
12 E loro cuore ha sbassato in fatiche; e sono infirmati, e non fue chi li aiutasse. | 12 ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו |
13 Ed essendo tribulati, gridorono al Signore; e liberolli di necessità loro. | 13 מהרו שכחו מעשיו לא חכו לעצתו |
14 E menolli fuori dalle tenebre e ombra di morte; e roppe li loro legami. | 14 ויתאוו תאוה במדבר וינסו אל בישימון |
15 Al Signore confessino le misericordie sue; e le sue maraviglie alli figliuoli delli uomini. | 15 ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם |
16 Per che ha spezzato le porte di metallo; e ha rotto li catenacci di ferro. | 16 ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה |
17 Ricevetteli dalla via di loro iniquità; per che furono umiliati per le sue [in]giustizie. | 17 תפתח ארץ ותבלע דתן ותכס על עדת אבירם |
18 La loro anima ebbe in abominazione ogni cibo; e appressoronsi insino alle porte della morte. | 18 ותבער אש בעדתם להבה תלהט רשעים |
19 Ed essendo tribulati, gridorono al Signore; e liberolli di loro necessità. | 19 יעשו עגל בחרב וישתחוו למסכה |
20 Mandò la sua parola, e sanolli; scampolli dalle loro morti. | 20 וימירו את כבודם בתבנית שור אכל עשב |
21 Al Signore confessino le sue misericordie; e le sue maraviglie a' figliuoli delli uomini. | 21 שכחו אל מושיעם עשה גדלות במצרים |
22 E sacrificaranno il sacrificio di lode; e in allegrezza raccontaranno l' opere sue. | 22 נפלאות בארץ חם נוראות על ים סוף |
23 Quelli che descendono nel mare con le navi, facenti l'opera in molte acque, | 23 ויאמר להשמידם לולי משה בחירו עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית |
24 egli vedono le opere del Signore, e le maraviglie sue nel profondo. | 24 וימאסו בארץ חמדה לא האמינו לדברו |
25 Disse, e fermossi il spirito della tempesta; ed elevoronsi loro onde. | 25 וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה |
26 Ascendono insino a' cieli, e descendono insino alli abissi; le loro anime ne' mali a meno venivano. | 26 וישא ידו להם להפיל אותם במדבר |
27 Turboronsi, e moveronsi come ebrio; e ogni loro sapienza fu divorata. | 27 ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות |
28 Ed essendo tribulati, gridorono al Signore; e cavolli delle loro necessità. | 28 ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים |
29 E commutò la sua tempesta in vento; e cessorono le onde sue. | 29 ויכעיסו במעלליהם ותפרץ בם מגפה |
30 E rallegroronsi, per che erano cessate; e menolli nel porto secondo la loro volontà. | 30 ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה |
31 Al Signore confessino le sue misericordie; e le sue maraviglie alli figliuoli delli uomini. | 31 ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד עולם |
32 Ed esaltino quello nella chiesa del popolo; e lodino nella sedia de' vecchi. | 32 ויקציפו על מי מריבה וירע למשה בעבורם |
33 Puose li fiumi nel deserto, e il corso dell' acque per la sete. | 33 כי המרו את רוחו ויבטא בשפתיו |
34 Puose la terra fruttifera nel salso umore, per la malizia delli suoi abitanti. | 34 לא השמידו את העמים אשר אמר יהוה להם |
35 Puose il deserto ne' laghi d'acque; e la terra senza acqua in corso d'acque. | 35 ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם |
36 E quivi collocò li affamati; e ordinorono la città. | 36 ויעבדו את עצביהם ויהיו להם למוקש |
37 E seminorono li campi, e piantorono le vigne; e fecero il frutto della natività (sua). | 37 ויזבחו את בניהם ואת בנותיהם לשדים |
38 E benedisseli, e molto moltiplicorono; e loro animali non sminuirono. | 38 וישפכו דם נקי דם בניהם ובנותיהם אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים |
39 E sono fatti pochi; e travagliati dalla tribulazione e dolore de' cattivi. | 39 ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם |
40 Sparta è la contenzione sopra li principi; feceli andare dove non era via. | 40 ויחר אף יהוה בעמו ויתעב את נחלתו |
41 E aiutò il povero dalla povertà; e puose come pecore le famiglie. | 41 ויתנם ביד גוים וימשלו בהם שנאיהם |
42 Vederanno li diritti, e rallegraransi; e ogni iniquità serrerà la bocca sua. | 42 וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם |
43 Quale è quel savio, che osserverà queste cose, e intenderà le misericordie del Signore? | 43 פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם |
44 וירא בצר להם בשמעו את רנתם | |
45 ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו | |
46 ויתן אותם לרחמים לפני כל שוביהם | |
47 הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך | |
48 ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העולם ואמר כל העם אמן הללו יה |