Scrutatio

Martedi, 13 maggio 2025 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Salmi 106


font
BIBBIA VOLGAREKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Alleluia Alleluia. Confessate al Signore, per ch' egli è buono; per che sempre sarà la misericordia sua.1 ALLELUJA! Áldjátok az Urat, mert jó, mert irgalma örökkévaló.
2 Dicano chi sono ricomprati dal Signore, li quali lui ricomperò dalla mano del nemico; raunolli delle regioni,2 Ki tudná elmondani az Úr nagy tetteit, ki tudná elbeszélni minden dicső művét?
3 da levante e ponente, da aquilone e il mare.3 Boldogok, akik megtartják a törvényt, és mindenkor az igazat cselekszik!
4 Errarono nel deserto, e nella incognita via; non trovorono la via della abitata città,4 Gondolj ránk, Uram, néped iránti jókedvvel, látogass meg minket szabadításoddal,
5 affamati e assetati; loro anime vennero meno.5 hadd lássuk választottaid jólétét, hadd örvendjünk nemzeted örömének, hadd dicsekedjünk örökségeddel.
6 E gridorono al Signore essendo tribulati; e liberolli dalle loro necessità.6 Vétkeztünk, mint ahogy atyáink, igaztalanul cselekedtünk, gonoszságot követtünk el.
7 E menolli nella via dritta; acciò andassero nella città abitabile.7 Atyáink Egyiptomban nem értették meg csodáidat, nem fogták fel nagy irgalmadat, lázadoztak, amikor a tengerhez, a Vörös-tengerhez jutottak.
8 Al Signore confessino le sue misericordie, e le sue maraviglie alli figliuoli delli uomini.8 De ő megmentette őket nevéért, hogy megismertesse hatalmát.
9 Per che ha saziato l'anima bisognosa; e l' anima affamata ha saziato di beni.9 Megfenyegette a Vörös-tengert és az kiszáradt, és mint valami sivatagban, átvezette őket a mélységek között.
10 A' sedenti in tenebre e in ombra di morte; legati in mendicità e in ferro.10 Megmentette őket gyűlölőik kezéből, ellenségeik kezéből megszabadította őket.
11 Per che provocorono li parlari del Signore; e irritorono il consiglio dell' Altissimo.11 Víz borította el szorongatóikat, egy sem maradt életben közülük.
12 E loro cuore ha sbassato in fatiche; e sono infirmati, e non fue chi li aiutasse.12 Ekkor hittek szavainak, és dicséretére éneket zengtek.
13 Ed essendo tribulati, gridorono al Signore; e liberolli di necessità loro.13 De csakhamar elfeledték tetteit, és nem bíztak terveiben,
14 E menolli fuori dalle tenebre e ombra di morte; e roppe li loro legami.14 hanem heves kívánságra gerjedtek a sivatagban, és megkísértették Istent a pusztában.
15 Al Signore confessino le misericordie sue; e le sue maraviglie alli figliuoli delli uomini.15 Ő teljesítette kérésüket, csömörlésig jóllakatta őket.
16 Per che ha spezzato le porte di metallo; e ha rotto li catenacci di ferro.16 Majd irigykedtek a táborban Mózesre, és Áronra, az Úr szentjére.
17 Ricevetteli dalla via di loro iniquità; per che furono umiliati per le sue [in]giustizie.17 Erre megnyílt a föld, elnyelte Dátánt, s elborította Abiron csoportját.
18 La loro anima ebbe in abominazione ogni cibo; e appressoronsi insino alle porte della morte.18 Tűz gyulladt fel gyülekezetükben, láng égette el a bűnösöket.
19 Ed essendo tribulati, gridorono al Signore; e liberolli di loro necessità.19 A Hórebnél borjút készítettek, és az öntött képet imádták.
20 Mandò la sua parola, e sanolli; scampolli dalle loro morti.20 Dicsőségüket fölcserélték a füvet evő bika képével.
21 Al Signore confessino le sue misericordie; e le sue maraviglie a' figliuoli delli uomini.21 Elfeledték Istent, aki megszabadította őket, aki nagy dolgokat művelt Egyiptomban,
22 E sacrificaranno il sacrificio di lode; e in allegrezza raccontaranno l' opere sue.22 csodákat Kám földjén, félelmetes dolgokat a Vörös-tengeren.
23 Quelli che descendono nel mare con le navi, facenti l'opera in molte acque,23 El is határozta volna, hogy elpusztítja őket, ha választottja, Mózes, nem állt volna résen, hogy elhárítsa haragját, nehogy megsemmisítse őket.
24 egli vedono le opere del Signore, e le maraviglie sue nel profondo.24 Semmire sem becsülték az óhajtott földet, nem hittek ígéretének.
25 Disse, e fermossi il spirito della tempesta; ed elevoronsi loro onde.25 Zúgolódtak sátraikban, nem hallgattak az Úr szavára.
26 Ascendono insino a' cieli, e descendono insino alli abissi; le loro anime ne' mali a meno venivano.26 Erre ő fölemelte kezét ellenük, hogy lesújtson rájuk a sivatagban,
27 Turboronsi, e moveronsi come ebrio; e ogni loro sapienza fu divorata.27 s a nemzetek közé szórja utódaikat, és elszélessze őket az országokban.
28 Ed essendo tribulati, gridorono al Signore; e cavolli delle loro necessità.28 Majd Baál-Peorhoz pártoltak, és holt bálványoknak bemutatott áldozatokat ettek.
29 E commutò la sua tempesta in vento; e cessorono le onde sue.29 Cselekedeteikkel haragra ingerelték őt, és romlás tört rájuk.
30 E rallegroronsi, per che erano cessate; e menolli nel porto secondo la loro volontà.30 De Fineesz előállt, ítéletet tartott, és a csapásnak vége lett.
31 Al Signore confessino le sue misericordie; e le sue maraviglie alli figliuoli delli uomini.31 Ezt ő érdeméül számította be neki, nemzedékről nemzedékre, örökre.
32 Ed esaltino quello nella chiesa del popolo; e lodino nella sedia de' vecchi.32 Majd Meriba vizeinél ingerelték haragra, és miattuk Mózes is bajba jutott,
33 Puose li fiumi nel deserto, e il corso dell' acque per la sete.33 mert elkeserítették lelkét, s ő meggondolatlanul beszélt szájával.
34 Puose la terra fruttifera nel salso umore, per la malizia delli suoi abitanti.34 Nem irtották ki azokat a nemzeteket, amelyeket az Úr mondott nekik.
35 Puose il deserto ne' laghi d'acque; e la terra senza acqua in corso d'acque.35 Sőt a nemzetek közé vegyültek, eltanulták cselekedeteiket,
36 E quivi collocò li affamati; e ordinorono la città.36 bálványaiknak szolgáltak, s ez vesztükre lett.
37 E seminorono li campi, e piantorono le vigne; e fecero il frutto della natività (sua).37 Feláldozták fiaikat és leányaikat a gonosz szellemeknek.
38 E benedisseli, e molto moltiplicorono; e loro animali non sminuirono.38 Ártatlan vért ontottak, fiaik és leányaik vérét, akiket Kánaán bálványainak áldoztak. Megfertőzték a vérrel az országot,
39 E sono fatti pochi; e travagliati dalla tribulazione e dolore de' cattivi.39 tisztátalanná lettek cselekedeteikben, paráznákká tetteikben.
40 Sparta è la contenzione sopra li principi; feceli andare dove non era via.40 Ekkor az Úr haragra gerjedt népe ellen, és megutálta örökségét.
41 E aiutò il povero dalla povertà; e puose come pecore le famiglie.41 A nemzetek kezébe adta őket, és gyűlölőik uralkodtak rajtuk.
42 Vederanno li diritti, e rallegraransi; e ogni iniquità serrerà la bocca sua.42 Ellenségeik sanyargatták őket, s ők megaláztatást szenvedtek kezük alatt.
43 Quale è quel savio, che osserverà queste cose, e intenderà le misericordie del Signore?43 Gyakran megszabadította őket, de ők csak ingerelték szándékaikkal, s elmerültek gonoszságukban.
44 De ő meglátta, amikor nyomorogtak, és meghallgatta kiáltásukat.
45 Megemlékezett szövetségéről, és nagy irgalmában megszánta őket.
46 Irgalmat szerzett nekik mindazoknál, akik fogságba hurcolták őket.
47 Szabadíts meg minket, Urunk, Istenünk, és gyűjts össze minket a nemzetek közül, hogy hálát adhassunk szent nevednek, és dicsekedhessünk dicséreteddel.
48 Áldott legyen az Úr, Izrael Istene, öröktől fogva mindörökre! És mondja az egész nép: »Ámen! Ámen!«