Scrutatio

Domenica, 11 maggio 2025 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Iob 27


font
BIBBIA VOLGARENEW AMERICAN BIBLE
1 Aggiunse ancora Iob, pigliante la sua parola, e disse:
2 Vive Iddio, il quale tolse lo mio giudicio, e l' Onnipotente, lo quale addusse all' amaritudine l' anima mia.2 As God lives, who withholds my deserts, the Almighty, who has made bitter my soul,
3 Chè insino che sarà alito in me, e lo spirito di Dio nelle nari mie,3 So long as I still have life in me and the breath of God is in my nostrils,
4 non favelleranno li labbri miei iniquitadi, nè la lingua mia dirà bugia.4 My lips shall not speak falsehood, nor my tongue utter deceit!
5 Partasi da me, ch' io giudichi che voi siate giusti; insino ch' io verroe meno, non mi partiroe dalla mia innocenza.5 Far be it from me to account you right; till I die I will not renounce my innocence.
6 E non lasceroe la giustificazione mia, la quale incominciai a tenere; e nè certo non riprenderae me lo mio cuore in tutta la vita mia.6 My justice I maintain and I will not relinquish it; my heart does not reproach me for any of my days.
7 Sia come malvagio [lo] nimico mio, e lo mio avversario quasi reo.7 Let my enemy be as the wicked and my adversary as the unjust!
8 Adunque quale è la speranza dello ipocrita, se avaramente rapirà, e non liberi Iddio l'anima sua?8 For what can the impious man expect when he is cut off, when God requires his life?
9 Or (non) udirae Dio lo suo chiamare, quando verrae sopra lui l'angoscia?9 Will God then attend to his cry when calamity comes upon him?
10 Ovvero potrassi nello Onnipotente dilettare, e chiamare Iddio in ogni tempo?10 Will he then delight in the Almighty and call upon him constantly?
11 Insegneroe a voi, per la mano di Dio, quelle cose che l' Onnipotente hae, nè non le nasconderoe.11 I will teach you the manner of God's dealings, and the way of the Almighty I will not conceal.
12 Ecco, tutti voi avete conosciuto; e chè favellate senza cagione le vane cose?12 Behold, you yourselves have all seen it; why then do you spend yourselves in idle words!
13 Questa è la parte dell' uomo malvagio apro Dio, e la ereditade delli sforzatori, la quale riceveranno dall' Onnipotente.13 This is the portion of a wicked man from God, the inheritance an oppressor receives from the Almighty:
14 Se moltiplicati saranno li figliuoli suoi, nello coltello saranno; e li nepoti suoi non si sazieranno del pane.14 Though his children be many, the sword is their destiny. His offspring shall not be filled with bread.
15 E tutti gli altri che rimarranno di lui, saranno seppelliti nella morte; e le vedove sue non piagneranno.15 His survivors, when they die, shall have no burial, and their widows shall not be mourned.
16 Se comporterà l'ariento quasi come terra, e sì come fango apparecchierà le vestimenta,16 Though he heap up silver like dust and store away mounds of clothing,
17 [sì le apparecchierà], ma lo giusto sarà vestito di quelle; e lo innocente dividerà l'ariento.17 What he has stored the just man shall wear, and the innocent shall divide the silver.
18 Edificoe, sì come tignuola, la sua casa; e, sì come guardiano, fece l'ombra.18 He builds his house as of cobwebs, or like a booth put up by the vine-keeper.
19 Lo ricco, quando morirà, niuna cosa ne porterà seco; aprirà gli occhi suoi, e niuna cosa. troverae.19 He lies down a rich man, one last time; he opens his eyes and nothing remains to him.
20 E piglierà lui, quasi come acqua, la povertà; e di notte costrignerà lui la tempesta.20 Terrors rush upon him by day; at night the tempest carries him off.
21 Torrà lui lo vento ardente, e porterallo; ovvero, sì come turbamento, (turberae e) rapirae lui del suo luogo.21 The storm wind seizes him and he disappears; it sweeps him out of his place.
22 E manderà sopra lui; e non perdonerà; della mano sua fuggente fuggirà.
23 E strignerae sopra lui le sue mani; e zufolerae sopra lui, ragguardante lo suo luogo.