Scrutatio

Venerdi, 9 maggio 2025 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Iob 27


font
BIBBIA VOLGAREBIBLIA
1 Aggiunse ancora Iob, pigliante la sua parola, e disse:1 Job continuó pronunciando su discurso y dijo:
2 Vive Iddio, il quale tolse lo mio giudicio, e l' Onnipotente, lo quale addusse all' amaritudine l' anima mia.2 ¡Vive Dios, que justicia me rehúsa, por Sadday, que me ha amargado el alma,
3 Chè insino che sarà alito in me, e lo spirito di Dio nelle nari mie,3 mientras siga en mí todo mi espíritu y el aliento de Dios en mis narices,
4 non favelleranno li labbri miei iniquitadi, nè la lingua mia dirà bugia.4 no dirán mis labios falsedad, ni mi lengua proferirá mentira!
5 Partasi da me, ch' io giudichi che voi siate giusti; insino ch' io verroe meno, non mi partiroe dalla mia innocenza.5 Lejos de mí daros la razón: hasta mi último suspiro mantendré mi inocencia.
6 E non lasceroe la giustificazione mia, la quale incominciai a tenere; e nè certo non riprenderae me lo mio cuore in tutta la vita mia.6 Me he aferrado a mi justicia, y no la soltaré, mi corazón no se avergüenza de mis días.
7 Sia come malvagio [lo] nimico mio, e lo mio avversario quasi reo.7 ¡Tenga la suerte del malvado mi enemigo, la del injusto mi adversario!
8 Adunque quale è la speranza dello ipocrita, se avaramente rapirà, e non liberi Iddio l'anima sua?8 Pues ¿cuál es la esperanza del impío cuando suplica, cuando hacia Dios eleva su alma?
9 Or (non) udirae Dio lo suo chiamare, quando verrae sopra lui l'angoscia?9 ¿Acaso Dios escucha su gemido, cuando viene sobre él una calamidad?
10 Ovvero potrassi nello Onnipotente dilettare, e chiamare Iddio in ogni tempo?10 ¿Tenía él sus delicias en Sadday? ¿invocaba a Dios en todo instante?
11 Insegneroe a voi, per la mano di Dio, quelle cose che l' Onnipotente hae, nè non le nasconderoe.11 Yo os muestro el proceder de Dios, sin ocultar los secretos de Sadday.
12 Ecco, tutti voi avete conosciuto; e chè favellate senza cagione le vane cose?12 Y si todos vosotros ya lo habéis comprobado, ¿para qué esos vanos discursos al vacío?
13 Questa è la parte dell' uomo malvagio apro Dio, e la ereditade delli sforzatori, la quale riceveranno dall' Onnipotente.13 Esta es la suerte que al malvado Dios reserva, la herencia que reciben de Sadday los violentos.
14 Se moltiplicati saranno li figliuoli suoi, nello coltello saranno; e li nepoti suoi non si sazieranno del pane.14 Aunque sean muchos sus hijos, son para la espada, y sus vástagos no tendrán pan con que saciarse.
15 E tutti gli altri che rimarranno di lui, saranno seppelliti nella morte; e le vedove sue non piagneranno.15 Los que queden serán sepultados por la Peste, y sus viudas no los llorarán.
16 Se comporterà l'ariento quasi come terra, e sì come fango apparecchierà le vestimenta,16 Si acumula la plata como polvo, si amontona vestidos como fango,
17 [sì le apparecchierà], ma lo giusto sarà vestito di quelle; e lo innocente dividerà l'ariento.17 ¡que amontone!: un justo se vestirá con ellos, un inocente heredará la plata.
18 Edificoe, sì come tignuola, la sua casa; e, sì come guardiano, fece l'ombra.18 Se edificó una casa de araña, como garita que un guarda construye.
19 Lo ricco, quando morirà, niuna cosa ne porterà seco; aprirà gli occhi suoi, e niuna cosa. troverae.19 Rico se acuesta, mas por última vez; cuando abre los ojos, ya no es nada.
20 E piglierà lui, quasi come acqua, la povertà; e di notte costrignerà lui la tempesta.20 En pleno día le asaltan los terrores, de noche un torbellino le arrebata.
21 Torrà lui lo vento ardente, e porterallo; ovvero, sì come turbamento, (turberae e) rapirae lui del suo luogo.21 El solano se lo lleva, y desaparece, le arranca del lugar de su mansión.
22 E manderà sopra lui; e non perdonerà; della mano sua fuggente fuggirà.22 Sin compasión por blanco se le toma, trata de huir de la mano que le hiere.
23 E strignerae sopra lui le sue mani; e zufolerae sopra lui, ragguardante lo suo luogo.23 Bátense palmas a su ruina, doquiera se encuentre se le silba.