1 Guardate quale attestato di amore ci ha dato il Padre nel farci chiamare ad essere figlioli di Dio. Per questo il mondo non conosce noi; perchè non conosce lui. | 1 Mirad qué amor nos ha tenido el Padre para llamarnos hijos de Dios, pues ¡lo somos!. El mundo no nos conoce porque no le conoció a él. |
2 Carissimi, ora noi siamo figli di Dio; ma non s'è manifestato ancora quel che saremo. Sappiamo che, quando si manifesterà saremo simili a lui, perchè lo vedremo quale egli è. | 2 Queridos, ahora somos hijos de Dios y aún no se ha manifestado lo que seremos. Sabemos que, cuando se manifieste, seremos semejantes a él, porque le veremos tal cual es. |
3 E chiunque ha questa speranza in lui, si santifica, come anche lui è santo. | 3 Todo el que tiene esta esperanza en él se purifica a sí mismo, como él es puro. |
4 Chiunque fa peccato commette iniquità, e il peccato è iniquità. | 4 Todo el que comete pecado comete también la iniquidad, pues el pecado es la iniquidad. |
5 Or sapete che Gesù è apparso per togliere i nostri peccati e che non v'è peccato in lui. | 5 Y sabéis que él se manifestó para quitar los pecados y en él no hay pecado. |
6 Chiunque dimora in lui non pecca, e chi pecca non l'ha nè visto, nè conosciuto. | 6 Todo el que permanece en él, no peca. Todo el que peca, no le ha visto ni conocido. |
7 Figliolini, nessuno vi seduca: chi pratica la giustizia è giusto, come Cristo è giusto; | 7 Hijos míos, que nadie os engañe. Quien obra la justicia es justo, como él es justo. |
8 ma chi fa il peccato, egli è dal diavolo perchè il diavolo pecca fin da principio. Il Figlio di Dio è apparso appunto per distruggere le opere del diavolo. | 8 Quien comete el pecado es del Diablo, pues el Diablo peca desde el principio. El Hijo de Dios se manifestó para deshacer las obras del Diablo. |
9 Chiunque è nato da Dio non commette il peccato, perchè tiene in sè il germe vitale di Dio, e non può peccare, perchè è nato da Dio. | 9 Todo el que ha nacido de Dios no comete pecado porque su germen permanece en él; y no puede pecar porque ha nacido de Dios. |
10 In questo si distinguono i figlioli di Dio e i figlioli del diavolo: chiunque non pratica la giustizia non è da Dio, così pure chi non ama il proprio fratello. | 10 En esto se reconocen los hijos de Dios y los hijos del Diablo: todo el que no obra la justicia no es de Dios, ni tampoco el que no ama a su hermano. |
11 E il messaggio che voi avete sentito fin da principio è questo: che vi amiate l'un l'altro; | 11 Pues este es el mensaje que habéis oído desde el principio: que nos amemos unos a otros. |
12 non facendo come Caino, che era dal maligno ed uccise il suo fratello. E perchè lo uccise? Perchè le sue opere eran malvage e quelle del suo fratello eran giuste. | 12 No como Caín, que, siendo del Maligno, mató a su hermano. Y ¿por qué le mató? Porque sus obras eran malas, mientras que las de su hermano eran justas. |
13 Non vi stupite, fratelli, se il mondo vi odia. | 13 No os extrañéis, hermanos, si el mundo os aborrece. |
14 Noi sappiamo d'essere stati trasportati dalla morte alla vita, perchè amiamo i fratelli. Chi non ama resta nella morte. | 14 Nosotros sabemos que hemos pasado de la muerte a la vida, porque amamos a los hermanos. Quien no ama permanece en la muerte. |
15 Chiunque odia il proprio fratello è omicida; e voi sapete che nessuno omicida ha dimorante in se stesso la vita eterna. | 15 Todo el que aborrece a su hermano es un asesino; y sabéis que ningún asesino tiene vida eterna permanente en él. |
16 Da questo abbiamo conosciuto la carità di Dio: dall'avere egli data la sua vita per noi; ed anche noi dobbiamo dare la vita per i fratelli. | 16 En esto hemos conocido lo que es amor: en que él dio su vida por nosotros. También nosotros debemos dar la vida por los hermanos. |
17 Se uno avrà dei beni di questo mondo e, vedendo il suo fratello nel bisogno, gli chiuderà il proprio cuore, come potrebbe la carità di Dio abitare in lui? | 17 Si alguno que posee bienes de la tierra, ve a su hermano padecer necesidad y le cierra su corazón, ¿cómo puede permanecer en él el amor de Dios? |
18 Figliolini miei, non amiamo a parole e colla lingua, ma colle opere e in verità. | 18 Hijos míos, no amemos de palabra ni de boca, sino con obras y según la verdad. |
19 Da questo conosciamo di essere dalla verità e potremo rassicurare i nostri cuori dinanzi a Dio, | 19 En esto conoceremos que somos de la verdad, y tranquilizaremos nuestra conciencia ante Él, |
20 perchè se il nostro cuore ci condanna, Dio è maggiore del nostro cuore e sa tutto; | 20 en caso de que nos condene nuestra conciencia, pues Dios es mayor que nuestra conciencia y conoce todo. |
21 se poi il nostro cuore non ci condanna, carissimi, possiamo aver fiducia dinanzi a Dio, | 21 Queridos, si la conciencia no nos condena, tenemos plena confianza ante Dios, |
22 e riceveremo da lui tutto ciò che domandiamo, perchè osserviamo i suoi comandamenti e facciamo le cose che gli son gradite. | 22 y cuanto pidamos lo recibimos de él, porque guardamos sus mandamientos y hacemos lo que le agrada. |
23 Or questo è il suo comandamento: che crediamo nel nome del suo Figliolo Gesù Cristo, e ci amiamo l'un l'altro, come egli ci ha comandato. | 23 Y este es su mandamiento: que creamos en el nombre de su Hijo, Jesucristo, y que nos amemos unos a otros tal como nos lo mandó. |
24 E chi osserva i suoi comandamenti sta in Dio e Dio in lui, e che egli sta in noi lo sappiamo dallo Spirito che Egli ci ha dato. | 24 Quien guarda sus mandamientos permanece en Dios y Dios en él; en esto conocemos que permanece en nosotros: por el Espíritu que nos dio. |