1 Raccomando dunque, prima di tutto, che si facciano suppliche, orazioni, voti, ringraziamenti per tutti gli uomini: | 1 First of all, then, I ask that supplications, prayers, petitions, and thanksgivings be offered for everyone, |
2 pei re e per le autorità costituite, affinchè possiamo menare una vita pacifica e tranquilla con tutta pietà e onestà. | 2 for kings and for all in authority, that we may lead a quiet and tranquil life in all devotion and dignity. |
3 E questa è cosa buona e gradita nel cospetto del Salvatore nostro Dio, | 3 This is good and pleasing to God our savior, |
4 il quale vuole che tutti gli uomini si salvino e giungano alla conoscenza della verità. | 4 who wills everyone to be saved and to come to knowledge of the truth. |
5 Or v'è un solo Dio, un solo mediatore tra Dio e gli uomini, l'uomo Cristo Gesù, | 5 For there is one God. There is also one mediator between God and the human race, Christ Jesus, himself human, |
6 il quale diede se stesso in redenzione per tutti, attestato a suo tempo, | 6 who gave himself as ransom for all. This was the testimony at the proper time. |
7 e per attestar di lui io sono stato costituito predicatore e apostolo (dico la verità, non mentisco), dottore delle Genti nella fede e nella verità. | 7 For this I was appointed preacher and apostle (I am speaking the truth, I am not lying), teacher of the Gentiles in faith and truth. |
8 Voglio dunque che gli uomini preghino in ogni luogo, alzando mani pure, senza ira, nè dispute. | 8 It is my wish, then, that in every place the men should pray, lifting up holy hands, without anger or argument. |
9 Così pure voglio che le donne si vestano in modo decente, con verecondia e modestia, non riccioli, oro e perle e vesti preziose, | 9 Similarly, (too,) women should adorn themselves with proper conduct, with modesty and self-control, not with braided hairstyles and gold ornaments, or pearls, or expensive clothes, |
10 ma come s'addice a donne che fan professione di pietà, con opere buone. | 10 but rather, as befits women who profess reverence for God, with good deeds. |
11 La donna impari in silenzio con perfetta sottomissione. | 11 A woman must receive instruction silently and under complete control. |
12 Non permetto alla donna d'insegnare, nè di comandare all'uomo, ma deve stare in silenzio. | 12 I do not permit a woman to teach or to have authority over a man. She must be quiet. |
13 Fu infatti prima creato Adamo e poi Èva; | 13 For Adam was formed first, then Eve. |
14 e non fu sedotto Adamo, ma la donna fu sedotta fino alla prevaricazione. | 14 Further, Adam was not deceived, but the woman was deceived and transgressed. |
15 Ma pure si salverà diventando madre, se rimarrà nella fede e nella carità e nella santità con modestia. | 15 But she will be saved through motherhood, provided women persevere in faith and love and holiness, with self-control. |