Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Lettera agli Efesini 5


font
BIBBIA TINTORISMITH VAN DYKE
1 Siate dunque imitatori di Dio come figlioli diletti,1 فكونوا متمثلين بالله كاولاد احباء.
2 e vivete nell'amore, come Cristo che ci ha amati e ha dato per noi se stesso a Dio in olocausto come ostia di soave odore.2 واسلكوا في المحبة كما احبنا المسيح ايضا واسلم نفسه لاجلنا قربانا وذبيحة للّه رائحة طيبة
3 La fornicazione, l'impurità di qualsiasi sorta, l'avarizia non si senta neppur nominare tra voi, come a santi si conviene.3 واما الزنى وكل نجاسة او طمع فلا يسمّ بينكم كما يليق بقديسين
4 Non oscenità, non discorsi sciocchi, non buffonerie, tutte cose indecenti; ma piuttosto il rendimento di grazie.4 ولا القباحة ولا كلام السفاهة والهزل التي لا تليق بل بالحري الشكر.
5 Perché, sappiatelo bene, nessuno che sia fornicatore, e impudico, o avaro (che è un idolatra) ha l'eredità nel regno di Cristo e di Dio.5 فانكم تعلمون هذا ان كل زان او نجس او طماع الذي هو عابد للاوثان ليس له ميراث في ملكوت المسيح والله.
6 Nessuno vi seduca con vani discorsi, perchè a causa di questi vien l'ira di Dio sugli increduli.6 لا يغركم احد بكلام باطل لانه بسبب هذه الامور يأتي غضب الله على ابناء المعصية.
7 Dunque non vi associate con loro.7 فلا تكونوا شركاءهم.
8 Una volta eravate tenebre, ma ora siete luce nel Signore. Vivete come figli della luce.8 لانكم كنتم قبلا ظلمة واما الآن فنور في الرب. اسلكوا كاولاد نور.
9 Or frutto della luce è tutto ciò che è buono, giusto e vero.9 لان ثمر الروح هو في كل صلاح وبر وحق.
10 Esaminate ciò che piace al Signore10 مختبرين ما هو مرضي عند الرب.
11 e non vogliate prendere parte alle opere infruttuose delle tenebre, anzi condannatele;11 ولا تشتركوا في اعمال الظلمة غير المثمرة بل بالحري وبخوها.
12 perchè le cose da essi fatte in segreto sono vergognose anche a dirsi,12 لان الامور الحادثة منهم سرّا ذكرها ايضا قبيح.
13 ma tutte queste cose, che sono da riprovarsi, sono messe in chiaro dalla luce, essendo luce tutto ci che si manifesta.13 ولكن الكل اذا توبخ يظهر بالنور. لان كل ما اظهر فهو نور.
14 Per questo è detto: Alzati tu che dormi, risorgi dai morti, e Cristo t'illuminerà.14 لذلك يقول استيقظ ايها النائم وقم من الاموات فيضيء لك المسيح
15 Guardate adunque, fratelli, di condurvi cautamente: non da stolti,15 فانظروا كيف تسلكون بالتدقيق لا كجهلاء بل كحكماء
16 ma da prudenti, riscattando il tempo, perchè i giorni sono cattivi;16 مفتدين الوقت لان الايام شريرة.
17 quindi non siate imprudenti, ma studiate bene quale sia la volontà di Dio.17 من اجل ذلك لا تكونوا اغبياء بل فاهمين ما هي مشيئة الرب.
18 E non vi ubriacate col vino, sorgente di lussuria, ma siate ripieni di Spirito Santo.18 ولا تسكروا بالخمر الذي فيه الخلاعة بل امتلئوا بالروح
19 Conversate tra di voi con salmi, inni e canti spirituali, cantando e salmeggiando di tutto cuore al Signore,19 مكلمين بعضكم بعضا بمزامير وتسابيح واغاني روحية مترنمين ومرتلين في قلوبكم للرب.
20 ringraziando sempre Dio e Padre nel nome del Signore nostro Gesù Cristo per ogni cosa.20 شاكرين كل حين على كل شيء في اسم ربنا يسوع المسيح للّه والآب.
21 Sottomettetevi gli uni agli altri nel timore di Cristo.21 خاضعين بعضكم لبعض في خوف الله
22 Le donne siano soggette ai loro mariti come al Signore,22 ايها النساء اخضعن لرجالكنّ كما للرب.
23 perché l'uomo è capo della donna, come Cristo è capo della Chiesa, egli salvatore del corpo di lei.23 لان الرجل هو راس المرأة كما ان المسيح ايضا راس الكنيسة. وهو مخلّص الجسد.
24 Or come la Chiesa è soggetta a Cristo, così le donne devono star soggette ai loro mariti in ogni cosa.24 ولكن كما تخضع الكنيسة للمسيح كذلك النساء لرجالهنّ في كل شيء.
25 Voi, uomini, amate le vostre mogli come anche Cristo amò la Chiesa, dando se stesso per lei,25 ايها الرجال احبوا نساءكم كما احب المسيح ايضا الكنيسة واسلم نفسه لاجلها
26 per santificarla, purificandola col lavacro di acqua, mediante la parola di vita,26 لكي يقدسها مطهرا اياها بغسل الماء بالكلمة
27 affinchè la Chiesa gli potesse comparire davanti gloriosa, senza macchia, senza grinze, senza altre cose del genere, ma santa ed immacolata.27 لكي يحضرها لنفسه كنيسة مجيدة لا دنس فيها ولا غضن او شيء من مثل ذلك بل تكون مقدسة وبلا عيب.
28 Così appunto i mariti devono amare le loro mogli, come i propri corpi; chi ama la sua moglie ama se stesso.28 كذلك يجب على الرجال ان يحبوا نساءهم كاجسادهم. من يحب امرأته يحب نفسه.
29 Or nessuno ebbe mai in odio la propria carne, anzi la nutre e la circonda di cure, come anche Cristo fa per la Chiesa,29 فانه لم يبغض احد جسده قط بل يقوته ويربيه كما الرب ايضا للكنيسة.
30 giacchè noi siamo membra del corpo di lui, della sua carne, delle sue ossa.30 لاننا اعضاء جسمه من لحمه ومن عظامه.
31 Per questo l'uomo abbandonerà il padre e la madre e starà unito alla sua moglie, e i due diverranno una stessa carne.31 من اجل هذا يترك الرجل اباه وامه ويلتصق بامرأته ويكون الاثنان جسدا واحدا.
32 Questo sacramento è grande, io però parlo riguardo a Cristo ed alla Chiesa.32 هذا السر عظيم ولكنني انا اقول من نحو المسيح والكنيسة.
33 Ma ciascuno di voi in particolare ami la sua moglie come se stesso, e la moglie porti rispetto al marito.33 واما انتم الافراد فليحب كل واحد امرأته هكذا كنفسه واما المرأة فلتهب رجلها