Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Lettera agli Efesini 3


font
BIBBIA TINTORINEW AMERICAN BIBLE
1 Ecco perchè io Paolo sono prigioniero di Cristo per voi Gentili.1 Because of this, I, Paul, a prisoner of Christ (Jesus) for you Gentiles--
2 Certamente siete stati informati del ministero che la gra­zia di Dio mi ha affidato per voi,2 if, as I suppose, you have heard of the stewardship of God's grace that was given to me for your benefit,
3 come per rivelazione mi fu notificato questo mistero, come sopra vi ho esposto brevemente,3 (namely, that) the mystery was made known to me by revelation, as I have written briefly earlier.
4 ma in modo che leggendo possiate intendere la conoscenza che ho del mistero di Cristo.4 When you read this you can understand my insight into the mystery of Christ,
5 Il qual mistero nelle età passate non fu conosciuto dai figlioli degli uomini nella maniera che ora è stata rivelata dallo Spirito ai santi apostoli di Cristo ed ai profeti:5 which was not made known to human beings in other generations as it has now been revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit,
6 che cioè i Gentili sono coeredi con noi e parte dello stesso corpo, e partecipano con noi alla promessa di Dio in Cristo Gesù mediante il Vangelo,6 that the Gentiles are coheirs, members of the same body, and copartners in the promise in Christ Jesus through the gospel.
7 del quale io sono stato fatto ministro per dono della grazia di Dio, che m'è stata largita secondo l'efficacia della potenza di lui.7 Of this I became a minister by the gift of God's grace that was granted me in accord with the exercise of his power.
8 A me, il minimo dei santi, è stata concessa questa grazia di evangelizzare tra i Gentili le incomprensibili ricchezze di Cristo,8 To me, the very least of all the holy ones, this grace was given, to preach to the Gentiles the inscrutable riches of Christ,
9 e di illuminare tutti riguardo all'attuazione del mistero asceso da secoli in Dio, il quale ha creato ogni cosa,9 and to bring to light [for all] what is the plan of the mystery hidden from ages past in God who created all things,
10 affinchè dai principati e dalle potestà sia conosciuta per mezzo della Chiesa la multiforme sapienza di Dio,10 so that the manifold wisdom of God might now be made known through the church to the principalities and authorities in the heavens.
11 secondo il disegno eterno che egli ha mandato ad effetto per mezzo di Cristo Gesù Signor nostro,11 This was according to the eternal purpose that he accomplished in Christ Jesus our Lord,
12 in cui abbiamo la fiducia di poterci avvicinare con tutta con­ fidenza a Dio per mezzo della fede in lui.12 in whom we have boldness of speech and confidence of access through faith in him.
13 Quindi vi chiedo di non perdervi d'animo a motivo delle tribolazioni ch'io soffro per voi e che sono la vostra gloria.13 So I ask you not to lose heart over my afflictions for you; this is your glory.
14 A questo fine piego le mie ginocchia dinanzi al Padre del Signor nostro Gesù Cristo,14 For this reason I kneel before the Father,
15 da cui ogni famiglia e nei cieli e sulla terra prende nome,15 from whom every family in heaven and on earth is named,
16 perché vi conceda, secondo le ricchezze della sua gloria, di essere mediante lo Spirito a lui potentemente corroborati nell'uomo interio­re,16 that he may grant you in accord with the riches of his glory to be strengthened with power through his Spirit in the inner self,
17 in modo che Cristo abiti per la fede nei vostri cuori, e voi, radicati nella fede, fondati nella carità,17 and that Christ may dwell in your hearts through faith; that you, rooted and grounded in love,
18 possiate, con tutti i santi, comprendere quale sia la larghezza, la lunghezza, l'altezza e la profondità,18 may have strength to comprehend with all the holy ones what is the breadth and length and height and depth,
19 anzi possiate conoscere ciò che supera ogni scienza, la stessa carità di Cristo, in modo che siate ripieni di tutta la pienezza di Dio.19 and to know the love of Christ that surpasses knowledge, so that you may be filled with all the fullness of God.
20 A lui, che può fare ogni cosa al di là di quanto possiamo domandare o pensare, mediante la virtù che opera in noi,20 Now to him who is able to accomplish far more than all we ask or imagine, by the power at work within us,
21 a lui sia gloria nella Chiesa e in Cristo Gesù per tutto le generazioni di tutti i secoli. Così sia.21 to him be glory in the church and in Christ Jesus to all generations, forever and ever. Amen.