Siracide 48
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | BIBLIA |
---|---|
1 Poi, come fuoco, sorse il profeta Elia, la parola del quale era ardente come fiaccola. | 1 Después surgió el profeta Elías como fuego, su palabra abrasaba como antorcha. |
2 Egli fece venire contro di essi la fame: quelli che per invidia lo perseguitavano furon ridotti a pochi, per non poter sopportare i precetti del Signore. | 2 El atrajo sobre ellos el hambre, y con su celo los diezmó. |
3 Per la parola del Signore chiuse il cielo, e dal cielo fece cadere tre volte il fuoco. | 3 Por la palabra del Señor cerró los cielos, e hizo también caer fuego tres veces. |
4 Così Elia si rese glorioso coi suoi miracoli. E chi può vantarsene come te, | 4 ¡Qué glorioso fuiste, Elías, en tus portentos! ¿quién puede jactarse de ser igual que tú? |
5 che togliesti un morto dall'inferno e dal dominio della morte, colla parola del Signore Dio, | 5 Tú que despertaste a un cadáver de la muerte y del seol, por la palabra del Altísimo; |
6 che abbattesti i re fino allo sterminio, ne fiaccasti senza fatica la potenza, (e facesti cadere) dal loro letto gli orgogliosi, | 6 que hiciste caer a reyes en la ruina, y a hombres insignes fuera de su lecho; |
7 che ascoltasti sul Sinai il giudizio e sull'Oreb i decreti di vendetta, | 7 oíste en el Sinaí la reprensión, y en el Horeb los decretos de castigo; |
8 che ungesti dei re esecutori di vendette e dei profeti dopo di te, come tuoi successori, | 8 ungiste reyes para tomar venganza, y profetas para ser tus sucesores; |
9 che fosti rapito in un turbine di fuoco su cocchio tirato da cavalli di fuoco, | 9 en torbellino de fuego fuiste arrebatado en carro de caballos ígneos; |
10 che sei scritto nei decreti dei tempi, per placare lo sdegno del Signore, conciliare il cuore del padre col figlio e ristabilire le tribù di Giacobbe? | 10 fuiste designado en los reproches futuros, para calmar la ira antes que estallara, para hacer volver el corazón de los padres a los hijos, y restablecer las tribus de Jacob. |
11 Beati quelli che ti videro ed ebbero la gloria di averti amico. | 11 Felices aquellos que te vieron y que se durmieron en el amor, que nosotros también viviremos sin duda. |
12 Infatti noi vi viamo in questa vita solamente, dopo la morte non sarà tale il nostro nome. | 12 Cuando Elías en el torbellino quedó envuelto, Eliseo se llenó de su espíritu. En sus días no fue zarandeado por príncipe, y no pudo dominarle nadie. |
13 Or Elia disparve nel turbine, ed Eliseo ebbe la pienezza dello spirito di lui. In vita non ebbe paura di nessun principe, e nessuno potè vincerlo colla potenza. | 13 Nada era imposible para él, hasta en el sueño de la muerte profetizó su cuerpo. |
14 Nessuna cosa ebbe potere su lui, ed anche morto il suo corpo profetò. | 14 Durante su vida hizo prodigios, y después de su muerte fueron admirables sus obras. |
15 Da vivo fece straordinari prodigi, da morto fece cose maravigliose. | 15 Con todo esto, el pueblo no se arrepintió, ni de sus pecados se apartaron, hasta que fueron deportados de la tierra y esparcidos por el mundo entero. |
16 Nonostante tutto questo il popolo non fece penitenza, non lasciarono i loro peccati, finché non furon cacciati dal loro paese e dispersi per tutta la terra. | 16 Sólo quedó un pueblo reducido, con un príncipe de la casa de David. Algunos de ellos hicieron lo agradable a Dios, pero otros multiplicaron los pecados. |
17 E restò pochissima gente e un principe della casa di David. | 17 Fortificó Ezequías su ciudad y metió el agua dentro de ella; con el hierro horadó la roca y construyó cisternas para el agua. |
18 Alcuni di essi fecero ciò che piaceva a Dio, altri invece commisero molti peccati. | 18 En sus días, subió Senaquerib, que envió por delante a Rabsaqués; éste partió, levantó contra Sión la mano, y se engrió en su altanería. |
19 Ezechia fortificò la città, condusse l'acqua in mezzo di essa, tagliò a forza di ferro la rupe e costruì dei serbatoi per l'acqua. | 19 Temblaron entonces corazones y manos, y sufrieron dolores cual mujeres en parto. |
20 Ai tempi di lui montò Sennacherib, mandò il Rabsace, alzò la mano contro di loro, steso la mano contro Sion, fatto superbo dalla sua potenza. | 20 Invocaron al Señor misericordioso, tendiendo sus manos hacia él. Y el Santo, desde el cielo, les escuchó al instante, y los rescató por mano de Isaías. |
21 Allora ad essi tremarono i cuori, caddero le braccia, e provarono dolori come donne partorienti, | 21 Hirió el real de los asirios, y su Angel los exterminó. |
22 e invocarono il Signore misericordioso, e stesero le loro mani, le alzarono ai cielo, e il santo Signore Iddio ascoltò subito la loro voce. | 22 Porque hizo Ezequías lo que agrada al Señor, y se mantuvo firme en los caminos de David su padre, como le ordenó el profeta Isaías, el grande y digno de fe en sus visiones. |
23 Non si ricordò più dei loro peccati, non li abbandonò ai loro nemici, ma li purificò per mezzo del santo profeta Isaia. | 23 En sus días el sol retrocedió, y él prolongó la vida del rey. |
24 Egli percosse il campo degli Assiri e l'angelo del Signore li sterminò; | 24 Con el poder del espíritu vio el fin de los tiempos, y consoló a los afligidos de Sión. |
25 perchè Ezechia fece ciò che piaceva a Dio, e procedè coraggiosamente nelle vie di David suo padre, secondo le raccomandazioni d'Isaia, gran profeta e fedele nel cospetto di Dio. | 25 Hasta la eternidad reveló el porvenir y las cosas ocultas antes que sucedieran. |
26 Al tempo di lui il sole tornò indietro, ed egli prolungò la vita del re. | |
27 Egli con grande spirito vide gli ultimi tempi e con solò chi piangeva in Sion; fino alla fine dei tempi mostrò l'avvenire e le cose nascoste prima che avvenissero. |