1 Se tu fai del bene, guarda a chi lo fai, ed avrai molta riconoscenza pei tuoi benefìzi. | 1 If thou do good, know to whom thou dost it, and there shall be much thanks for thy good deeds. |
2 Fa del bene al giusto, e ne avrai grande ricompensa, se non da lui, certamente dal Signore. | 2 Do good to the just, and thou shalt find great recompense: and if not of him, assuredly of the Lord. |
3 Non avrà bene chi persevera nel male e non fa elemosina, perchè l'Altissimo odia i peccatori ed usa misericordia coi penitenti. | 3 For there is no good for him that is always occupied in evil, and that giveth no alms: for the Highest hateth sinners, and hath mercy on the penitent. |
4 Dona al misericordioso, e non accogliere il peccatore, agli empi e ai peccatori (Dio) darà il castigo, serbandoli pel giorno della vendetta. | 4 Give to the merciful and uphold not the sinner: God will repay vengeance to the ungodly and to sinners, and keep them against the day of vengeance. |
5 Dona a colui che è buono, e non ricevere il peccatore. | 5 Give to the good, and receive not a sinner. |
6 Fa del bene all'umile, e non donare all'empio. Impedisci che gli sia dato del pane, chè per esso non diventi più potente di te. | 6 Do good to the humble, and give not to the ungodly: hold back thy bread, and give it not to him, lest thereby he overmaster thee. |
7 Infatti tu avrai doppio male per ogni bene che gli avrai fatto; perchè anche l'Altissimo odia i peccatori e ripaga coi castighi i malvagi. | 7 For thou shalt receive twice as much evil for all the good thou shalt have done to him: for the Highest also hateth sinners, and will repay vengeance to the ungodly. |
8 Non si conosce nella prosperità l'amico, e non resterà nascosto nella avversità il nemico. | 8 A friend shall not be known in prosperity, and an enemy shall not be hidden in adversity. |
9 Quando un uomo è felice, i suoi nemici son nella tristezza, quando è nell'avversità, si conosce chi è suo amico. | 9 In the prosperity of a man, his enemies are grieved: and a friend is known in his adversity. |
10 Non ti fidar mai del tuo nemico, perchè, come rame, fa ruggine la sua malizia. | 10 Never trust thy enemy: for as a brass pot his wickedness rusteth: |
11 Anche se si umilia e si curva, stai attento e guardati da lui; | 11 ,11Though he humble himself and go crouching, yet take good heed and beware of him. |
12 non te lo mettere accanto, non lo far sedere alla tua destra, se non vuoi che egli, rivolgendosi al tuo posto, cerchi il tuo seggio, e che tu troppo tardi abbia a riconoscere (la verità delle) mie parole, e a gemere (ricordando) le mie parole. | 12 Set him not by thee, neither let him sit on thy right hand, lest he turn into thy place, and seek to take thy seat: and at the last thou acknowledge my words, and be pricked with my sayings. |
13 Chi avrà compassione di un incantatore morso dal serpente, e di tutti quelli che si accostano alle belve? Così avverrà a chi s'accompagna con un iniquo, e si trova coinvolto nei delitti di lui. | 13 Who will pity an enchanter struck by a serpent, or any that come near wild beasts? so is it with him that keepeth company with a wicked man, and is involved in his sins. |
14 Per un'ora egli resterà con te, ma se tu cadrai in basso, non resterà più. | 14 For an hour he will abide with thee: but if thou begin to decline, he will not endure it. |
15 Il nemico ha il dolce sulle labbra, ma nel suo cuore tende insidie per seppellirti nella fossa. | 15 An enemy speaketh sweetly with his lips, but in his heart he lieth in wait, to throw thee into a pit. |
16 Il nemico avrà le lacrime sugli occhi, ma, se gli capita l'occasione, sarà insaziabile di sangue. | 16 An enemy weepeth with his eyes: but if he find an opportunity he will not be satisfied with blood: |
17 E se ti accadrà del male, egli vi si troverà per il primo. | 17 And if evils come upon thee, thou shalt find him there first. |
18 Il nemico avrà le lacrime sugli occhi, e, come per darti aiuto, scaverà ai tuoi piedi la fossa. | 18 An enemy hath tears in his eyes, and while he pretendeth to help thee, will undermine thy feet. |
19 Scoterà il capo, batterà le mani, e con molte maledizioni muterà faccia. | 19 He will shake his head, and clap his hands, and whisper much, and change his countenance. |