1 All'uomo di dura cervice che disprezza chi lo corregge, piomberà addosso all'improvviso la rovina, e non ci sarà rimedio per lui. | 1 The man that with a stiff neck despiseth him that reproveth him, shall suddenly be destroyed: and health shall not follow him. |
2 Quando i giusti si moltiplicano, il popolo si rallegra, quando salgono al potere gli empi il popolo geme. | 2 When just men increase, the people shall rejoice: when the wicked shall bear rule, the people shall mourn. |
3 L'uomo che ama la sapienza dà consolazioni a suo padre, ma chi mantiene le meretrici rovinerà il patrimonio. | 3 A man that loveth wisdom, rejoiceth his father: but he that maintaineth bar lots, shall squander away his substance. |
4 Il re giusto rialza lo stato, l'uomo avaro lo distrugge. | 4 A just king setteth up the land: a covetous man shall destroy it. |
5 L'uomo che parla al suo amico con adulazioni e fintaggini tende una rete ai piedi di lui. | 5 A man that speaketh to his friend with flattering and dissembling words, spreadeth a net for his feet. |
6 L'uomo peccatore e iniquo cadrà nel laccio, e il giusto canterà e farà festa. | 6 A snare shall entangle the wicked man when he sinneth: and the just shall praise and rejoice. |
7 Il giusto conosce la causa dei poveri, l'empio non ne capisce niente. | 7 The just taketh notice of the cause of the poor: the wicked is void of knowledge. |
8 Gli uomini corrotti distruggon la città, invece i sapienti la, salvan dall'ira. | 8 Corrupt men bring a city to ruin: but wise men turn away wrath. |
9 L'uomo sapiente se viene a contesa con lo stolto, o che s'arrabbi o che rida, non avrà pace, | 9 If a wise man contend with a fool, whether he be angry or laugh, he shall find no rest. |
10 Gli uomini sanguinari odiano l'uomo integro, i giusti invece ne cercano la salvezza. | 10 Bloodthirsty men hate the upright: but just men seek his soul. |
11 Lo stolto sfoga tutto il suo animo, il saggio aspetta e riserva all'avvenire. | 11 A fool uttereth all his mind: a wise man deferreth, and keepeth it till afterwards. |
12 Il principe che ascolta volentieri le menzogne ha ministri tutti malvagi. | 12 A prince that gladly heareth lying words, hath all his servants wicked. |
13 Il povero e il creditore si vanno incontro, il Signore ha data la luce a tutti e due. | 13 The poor man and the creditor have met one another: the Lord is the enlightener of them both. |
14 Il re che con lealtà rende giustizia ai poveri avrà stabile il suo trono in eterno. | 14 The king that judgeth the poor in truth, his throne shall be established for ever. |
15 La verga e la correzione danno saggezza; ma il fanciullo abbandonato ai suoi capricci fa vergogna a sua madre. | 15 The rod and reproof give wisdom: but the child that is left to his own will bringeth his mother to shame. |
16 Moltiplicandosi gli empi, si moltiplicano i delitti, e i giusti ne vedranno le rovine. | 16 When the wicked are multiplied, crimes shall be multiplied: but the just shall see their downfall. |
17 Educa tuo figlio e ti sarà di consolazione, sarà la delizia dell'anima tua. | 17 Instruct thy son, and he shall refresh thee, and shall give delight to thy soul. |
18 Quando la profezia verrà meno, il popolo sarà dissipato, ma è beato chi osserva la legge. | 18 When prophecy shall fail, the people shall be scattered abroad: but he that keepeth the law is blessed. |
19 Il servo non si può educare a parole, perchè comprende quanto dici, ma sdegna rispondere. | 19 A slave will not be corrected by words: because he understandeth what thou sayest, and will not answer. |
20 Hai tu visto un uomo precipitoso nel parlare? C'è da sperare più l'emendamento della follìa che il suo. | 20 Hast thou seen a man hasty to speak? folly is rather to be looked for, than his amendment. |
21 Chi alleva delicatamente fin dall'infanzia il suo servo, poi se lo ritroverà ribelle. | 21 He that nourisheth his servant delicately from his childhood, afterwards shall find him stubborn. |
22 L'uomo iracondo provoca le risse, chi è facile ad arrabbiarsi sarà molto proclive a peccare. | 22 A passionate man provoketh quarrels: and he that is easily stirred up to wrath, shall be more prone to sin. |
23 L'umiliazione segue il superbo, e la gloria abbraccerà l'umile di cuore. | 23 Humiliation followeth the proud: and glory shall uphold the humble of spirit. |
24 Chi s'associa al ladro odia la sua anima, sente chi lo scongiura e non palesa. | 24 He that is partaker with a thief, hateth his own soul: he heareth one putting him to his oath, and discovereth not. |
25 Chi ha paura dell'uomo cadrà ben presto, chi spera nel Signore sarà esaltato. | 25 He that feareth man, shall quickly fall: he that trusteth in the Lord, shall be set on high. |
26 Molti cercano il favore del principe, ma dal Signore verrà il giudizio di ciascuno di noi. | 26 Many seek the face of the prince: but the judgment of every one cometh forth from the Lord. |
27 I giusti hanno in abbonimio gli empi, gli empi hanno in abbominio quelli che son nella retta strada. Il figlio che mette in pratica la parola sarà sicuro dalla perdizione. | 27 The just abhor the wicked man: and the wicked loathe them that are in the right way. The son that keepeth the word, shall be free from destruction. |