Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbi 20


font
BIBBIA TINTORIDOUAI-RHEIMS
1 Il vino è pieno di lussuria,e e l'ubriachezza di tumulti: colui al quale piaccion tali cose non sarà sapiente.1 Wine is a luxurious thing, and drunkenness riotous: whosoever is delighted therewith shell not be wise.
2 L'ira del re è come il ruggito del leone, chi lo irrita pecca contro la sua vita.2 As the roaring of a lion, so also is the dread of a king: he that provoketh him, sinneth against his own soul.
3 E' un onore per l'uomo star lontano dalle contese, ma tutti gli stolti s'immischiano nei litigi.3 It is an honour for a man to separate himself from quarrels: but all fools are meddling with reproaches.
4 A causa del freddo il pigro non volle arare, andrà dunque ad accattare nell'estate, e non gli sarà dato nulla.4 Because of the cold the sluggard would not plough: he shall beg therefore in the summer, and it shall not be given him.
5 Come acque profonde sono i disegni nel cuore dell'uomo, ma l'uomo sapiente li trarrà fuori.5 Counsel in the heart of a man is like deep water: but a wise man will draw it out.
6 Molti uomini son chiamati misericordiosi, ma un uomo fedele chi lo potrà trovare?6 Many men are called merciful: but who shall find a faithful man?
7 Il giusto che cammina nella sua integrità lascerà felici dietro di sé i suoi figlioli.7 The just that walketh in his simplicity, shall leave behind him blessed children.
8 Il re assiso sul trono dove rende giustizia col suo sguardo dissipa ogni male.8 The king, that sitteth on the throne of judgment, scattereth away all evil with his look.
9 Chi può dire: « Il mio cuore è senza macchia, sono immune dal peccato? »9 Who can say: My heart is clean, I am pure from sin?
10 Doppio peso, doppia misura, sono ambedue abbonainevoli davanti a Dio.10 Diverse weights and diverse measures, both are abominable before God.
11 Dalle inclinazioni del fanciullo si conosce se puro e retto sarà il suo operare.11 By his inclinations a child is known, if his works be clean and right.
12 L'orecchio che ascolta e l'occhio che vede li ha fatti tutti e due il Signore.12 The hearing ear, and the seeing eye, the Lord hath made them both.
13 Non amare il sonno, per non essere oppresso dall'indigenza; tieni gli occhi aperti ed avrai pane in abbondanza.13 Love not sleep, lest poverty oppress thee: open thy eyes, and be filled with bread.
14 « Robaccia, robaccia! » dice ogni compratore, ma quando se n'è andato se ne vanta.14 It is nought, it is nought, saith every buyer: and when he is gone away, then he will boast.
15 Vi è l'oro, e vi sono molte gemme, ma vaso prezioso son le labbra sapienti.15 There is gold, and a multitude of jewels: but the lips of knowledge are a precious vessel.
16 Togli la veste a chi si fa mallevadore per uno straniero, e poi' gli stranieri togli il pegno da lui.16 Take away the garment of him that is surety for a stranger, and take a pledge from him for strangers.
17 E' dolce all'uomo il pan frodato, ma poi si trova la bocca piena di ghiaiottoli.17 The bread of lying is sweet to a man: but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 I disegni prendon vigore dal consiglio, e con savia direzione devono esser condotte le guerre.18 Designs are strengthened by counsels: and wars are to be managed by governments.
19 Con chi rivela i segreti e procede con frode, e apro troppo le labbra, non aver che fare.19 Meddle not with him that revealeth secrets, and walketh deceitfully, and openeth wide his lips.
20 Chi maledice il padre e la madre, si estinguerà la sua lampada nel folto delle tenebre.20 He that curseth his father, and mother, his lamp shall be put out in the midst of darkness.
21 Il patrimonio messo insieme da principio con celerità, sarà alla fine privo di benedizione.21 The inheritance gotten hastily in the beginning, in the end shall be without a blessing.
22 Non dire: « Mi vendicherò »; aspetta il Signore ed Egli ti libererà.22 Say not: I will return evil: wait for the Lord and he will deliver thee.
23 E' in abominio davanti a Dio il doppio peso, e la bilancia falsa non è cosa buona.23 Diverse weights are an abomination before the Lord: a deceitful balance is not good.
24 I passi dell'uomo son diretti dal Signore, chi degli uomini potrà capire la via da tenere?24 The steps of man are guided by the Lord: but who is the man that can understand his own way?
25 E' rovinoso per l'uomo divorare i santi, e dopo i voti pentirsene.25 It is ruin to a man to devour holy ones, and after vows to retract.
26 Il re saggio disperde gli empi ed innalza sopra di essi un arco trionfale.26 A wise king scattereth the wicked, and bringeth over them the wheel.
27 Lo spirito dell'uomo è fiaccola del Signore la quale penetra le più intime viscere.27 The spirit of a man is the lamp of the Lord, which searcheth all the hidden things of the bowels.
28 La bontà e la fedeltà custodiscono il re; il trono di lui è reso stabile dalla clemenza.28 Mercy and truth preserve the king, and his throne is strengthened by clemency.
29 Gloria dei giovani è la loro forza, ornamento dei vecchi è la canizie.29 The joy of young men is their strength: and the dignity of old men, their grey hairs.
30 Il livido delle percosse fa sparire i mali, così pure le piaghe nel più intimo delle viscere.30 The blueness of a wound shall wipe away evils: and stripes in the more inward parts of the belly.