Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbi 20


font
BIBBIA TINTORIBIBLES DES PEUPLES
1 Il vino è pieno di lussuria,e e l'ubriachezza di tumulti: colui al quale piaccion tali cose non sarà sapiente.1 Le vin rend moqueur, l’alcool excite: celui qui s’y adonne ne sera pas un sage.
2 L'ira del re è come il ruggito del leone, chi lo irrita pecca contro la sua vita.2 La colère du roi est comme le rugissement du lion; qui la provoque risque sa vie.
3 E' un onore per l'uomo star lontano dalle contese, ma tutti gli stolti s'immischiano nei litigi.3 C’est la gloire d’un homme que d’éviter les disputes, ceux qui s’emportent sont les sots.
4 A causa del freddo il pigro non volle arare, andrà dunque ad accattare nell'estate, e non gli sarà dato nulla.4 Le paresseux n’a pas labouré à l’automne; l’été venu il pourra chercher: rien!
5 Come acque profonde sono i disegni nel cuore dell'uomo, ma l'uomo sapiente li trarrà fuori.5 Les desseins qu’on porte en soi sont une eau profonde, qui est intelligent saura y puiser.
6 Molti uomini son chiamati misericordiosi, ma un uomo fedele chi lo potrà trovare?6 De beaucoup de gens on dit qu’ils sont bons, mais qui trouvera un homme sûr?
7 Il giusto che cammina nella sua integrità lascerà felici dietro di sé i suoi figlioli.7 Le juste mène une vie irréprochable; heureux ses fils après lui!
8 Il re assiso sul trono dove rende giustizia col suo sguardo dissipa ogni male.8 Quand le roi siège à son tribunal, il discerne aussitôt tout ce qui est mal.
9 Chi può dire: « Il mio cuore è senza macchia, sono immune dal peccato? »9 Qui peut dire: mon cœur est pur, je suis net de tout péché?
10 Doppio peso, doppia misura, sono ambedue abbonainevoli davanti a Dio.10 Deux poids et deux mesures: double abomination pour Yahvé!
11 Dalle inclinazioni del fanciullo si conosce se puro e retto sarà il suo operare.11 Par ses actes le jeune garçon montre déjà si sa conduite sera juste et droite.
12 L'orecchio che ascolta e l'occhio che vede li ha fatti tutti e due il Signore.12 L’oreille qui entend, l’œil qui voit, Yahvé les a faits l’un et l’autre.
13 Non amare il sonno, per non essere oppresso dall'indigenza; tieni gli occhi aperti ed avrai pane in abbondanza.13 Ne t’habitue pas à somnoler, la pauvreté viendrait; garde les yeux ouverts et tu auras du pain en abondance.
14 « Robaccia, robaccia! » dice ogni compratore, ma quando se n'è andato se ne vanta.14 “Mauvaise affaire, mauvaise affaire!” dit l’acheteur, mais il s’en va content de lui.
15 Vi è l'oro, e vi sono molte gemme, ma vaso prezioso son le labbra sapienti.15 Il y a l’or, il y a bien des perles, mais la chose la plus précieuse, c’est le savoir.
16 Togli la veste a chi si fa mallevadore per uno straniero, e poi' gli stranieri togli il pegno da lui.16 Prends-lui son vêtement puisqu’il s’est porté garant d’un autre; fais-le payer pour un étranger!
17 E' dolce all'uomo il pan frodato, ma poi si trova la bocca piena di ghiaiottoli.17 Le pain mangé en fraude est savoureux, mais on se retrouve la bouche pleine de gravier.
18 I disegni prendon vigore dal consiglio, e con savia direzione devono esser condotte le guerre.18 Les projets prennent corps grâce à la réflexion; calcule bien lorsque tu fais la guerre.
19 Con chi rivela i segreti e procede con frode, e apro troppo le labbra, non aver che fare.19 Qui parle de trop trahit les secrets: méfie-toi du bavard!
20 Chi maledice il padre e la madre, si estinguerà la sua lampada nel folto delle tenebre.20 Qui maudit son père et sa mère, sa lampe s’éteindra au milieu des ténèbres.
21 Il patrimonio messo insieme da principio con celerità, sarà alla fine privo di benedizione.21 Des biens qu’on a tout de suite acquis ne vont pas prospérer dans la suite.
22 Non dire: « Mi vendicherò »; aspetta il Signore ed Egli ti libererà.22 Ne dis pas: “Je me vengerai!”, fais confiance à Yahvé pour te délivrer.
23 E' in abominio davanti a Dio il doppio peso, e la bilancia falsa non è cosa buona.23 Un poids pour acheter, un autre pour vendre: Yahvé les a en horreur! On ne doit pas fausser la balance.
24 I passi dell'uomo son diretti dal Signore, chi degli uomini potrà capire la via da tenere?24 C’est Yahvé qui dirige les pas de l’homme; qui sait où son chemin le mène?
25 E' rovinoso per l'uomo divorare i santi, e dopo i voti pentirsene.25 Il est dangereux de faire trop vite une promesse: “Ceci est pour Yahvé!” et de ne réfléchir qu’ensuite.
26 Il re saggio disperde gli empi ed innalza sopra di essi un arco trionfale.26 Un roi sage passe les méchants au crible, il leur fait sentir le poids de sa justice.
27 Lo spirito dell'uomo è fiaccola del Signore la quale penetra le più intime viscere.27 L’esprit en nous est la lampe de Yahvé: il fouille les recoins de notre intérieur.
28 La bontà e la fedeltà custodiscono il re; il trono di lui è reso stabile dalla clemenza.28 Fidélité et loyauté gardent le roi; c’est la bienveillance qui affermit son pouvoir.
29 Gloria dei giovani è la loro forza, ornamento dei vecchi è la canizie.29 La force fait la fierté des jeunes, les cheveux blancs sont l’honneur des vieillards.
30 Il livido delle percosse fa sparire i mali, così pure le piaghe nel più intimo delle viscere.30 La blessure qui saigne évite l’infection; les coups guérissent le mal intérieur.