Salmi 84
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | BIBLIA |
---|---|
1 (Per la fine. Ai figli di Core. Salmo) | 1 Del maestro de coro. Según la... de Gat. De los hijos de Coré. Salmo. |
2 O Signore, tu sei stato propizio alla tua terra, hai liberato dalla schiavitù Giacobbe. | 2 ¡Qué amables tus moradas, oh Yahveh Sebaot! |
3 Hai perdonata l'iniquità al tuo popolo, hai ricoperti tutti i loro peccati. | 3 Anhela mi alma y languidece tras de los atrios de Yahveh, mi corazón y mi carne gritan de alegría hacia el Dios vivo. |
4 Hai deposta tutta la tua ira, bai sedato l'ardore del tuo sdegno. | 4 Hasta el pajarillo ha encontrado una casa, y para sí la golondrina un nido donde poner a sus polluelos: ¡Tus altares, oh Yahveh Sebaot, rey mío y Dios mío! Pausa. |
5 Convertici, o Dio nostro salvatore, e allontana l'ira tua da noi. | 5 Dichosos los que moran en tu casa, te alaban por siempre. |
6 Vuoi esser adirato con noi in eterno? O prolungare l'ira tua di generazione in generazione? | 6 Dichosos los hombres cuya fuerza está en ti, y las subidas en su corazón. |
7 O Dio, volgiti a noi e donaci la vita, e il tuo popolo in te s'allieterà. | 7 Al pasar por el valle del Bálsamo, lo hacen un hontanar, y la lluvia primera lo cubre de bendiciones. |
8 Mostraci, o Signore, la tua misericordia e donaci il tuo Salvatore. | 8 De altura en altura marchan, y Dios se les muestra en Sión. |
9 Voglio sentire quel che dice dentro di me il Signore Dio! Certo Egli parlerà di pace al suo nopolo, per i suoi santi e per chi di cuore torna a lui | 9 ¡Yahveh Dios Sebaot, escucha mi plegaria, tiende tu oído, oh Dios de Jacob! |
10 Sì, la sua salute è vicina a quelli che lo temono, e la gloria abiterà sulla nostra terra. | 10 Oh Dios, escudo nuestro, mira, pon tus ojos en el rostro de tu ungido. Pausa. |
11 La bontà e la verità si sono andate incontro, la giustizia e la pace si sono baciate. | 11 Vale más un día en tus atrios que mil en mis mansiones, estar en el umbral de la Casa de mi Dios que habitar en las tiendas de impiedad. |
12 La verità è spuntata dalla terra o la giustizia ha guardato dal cielo. | 12 Porque Yahveh Dios es almena y escudo, él da gracia y gloria; Yahveh no niega la ventura a los que caminan en la perfección. |
13 Sì. il Signore si mostrerà benigno e la nostra terra darà il suo frutto. | 13 ¡Oh Yahveh Sebaot, dichoso el hombre que confía en ti! |
14 La giustizia camminerà dinanzi a lui e lascerà nella via le sue impronte. |