Salmi 44
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 (Per la fine. Per quelli che saran cangiati. Ai figli di Core. Meditazione. Per la persona amata). | 1 למנצח לבני קרח משכיל אלהים באזנינו שמענו אבותינו ספרו לנו פעל פעלת בימיהם בימי קדם |
2 Un bel canto m'è sgorgato dal cuore, vo' recitare al re la mia canzone: la mia lingua è come la penna di veloce scrivano. | 2 אתה ידך גוים הורשת ותטעם תרע לאמים ותשלחם |
3 Tu sei il più bello tra i figlioli degli uomini, la grazia è diffusa sulle tue labbra, perciò Dio t'ha benedetto in eterno. | 3 כי לא בחרבם ירשו ארץ וזרועם לא הושיעה למו כי ימינך וזרועך ואור פניך כי רציתם |
4 Cingiti al fianco la spada, o prode: | 4 אתה הוא מלכי אלהים צוה ישועות יעקב |
5 Nella tua maestà, nella tua bellezza tendi l'arco, trionfa e regna per la verità, per la dolcezza, per la giustizia: la tua destra ti farà maravigliosamente la strada. | 5 בך צרינו ננגח בשמך נבוס קמינו |
6 Le tue frecce sono acute e t'assoggettano i popoli, esse s'infliggono nei cuori dei nemici del re. | 6 כי לא בקשתי אבטח וחרבי לא תושיעני |
7 Il tuo trono è eterno, o Dio, lo scettro del tuo regno è scettro d'equità. | 7 כי הושעתנו מצרינו ומשנאינו הבישות |
8 Tu ami la giustizia e odii l'iniquità; perciò, o Dio, il tuo Dio ti ha unto con unguento di letizia a preferenza dei tuoi compagni. | 8 באלהים הללנו כל היום ושמך לעולם נודה סלה |
9 Profumo di mirra, d'aloe e di cassia vien dalle tue vesti, dai palazzi d'avorio, dai quali ti rallegrano, | 9 אף זנחת ותכלימנו ולא תצא בצבאותינו |
10 Le figlie del re ti fanno onore; alla tua destra sta la regina con veste ricamata d'oro e coperta d'ornamenti. | 10 תשיבנו אחור מני צר ומשנאינו שסו למו |
11 Ascolta, o figlia, guarda e porgi l'orecchio, e dimentica il tuo popolo e la casa di tuo padre. | 11 תתננו כצאן מאכל ובגוים זריתנו |
12 E il re s'innamorerà della tua bellezza, egli, il Signore Dio tuo, che adoreranno. | 12 תמכר עמך בלא הון ולא רבית במחיריהם |
13 Le figlie di Tiro ti porteranno doni, ti porgeranno suppliche i ricchi del popolo. | 13 תשימנו חרפה לשכנינו לעג וקלס לסביבותינו |
14 Tutta la bellezza della figlia del re è interiore; essa ha le frange d'oro ed è coperta d'ornamenti. | 14 תשימנו משל בגוים מנוד ראש בל אמים |
15 Son presentate al re dopo di lei le vergini, le compagne di lei sono a te condotte. | 15 כל היום כלמתי נגדי ובשת פני כסתני |
16 Son condotte con festosa allegrezza, son fatte entrare nel palazzo reale. | 16 מקול מחרף ומגדף מפני אויב ומתנקם |
17 In luogo dei tuoi padri verran su i tuoi figli; li costituirai principi sopra tutta la terra. | 17 כל זאת באתנו ולא שכחנוך ולא שקרנו בבריתך |
18 Ricorderanno il tuo nome per tutte le generazioni, e i popoli ti loderanno in eterno pei secoli dei secoli. | 18 לא נסוג אחור לבנו ותט אשרינו מני ארחך |
19 כי דכיתנו במקום תנים ותכס עלינו בצלמות | |
20 אם שכחנו שם אלהינו ונפרש כפינו לאל זר | |
21 הלא אלהים יחקר זאת כי הוא ידע תעלמות לב | |
22 כי עליך הרגנו כל היום נחשבנו כצאן טבחה | |
23 עורה למה תישן אדני הקיצה אל תזנח לנצח | |
24 למה פניך תסתיר תשכח ענינו ולחצנו | |
25 כי שחה לעפר נפשנו דבקה לארץ בטננו | |
26 קומה עזרתה לנו ופדנו למען חסדך |