Salmi 44
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 (Per la fine. Per quelli che saran cangiati. Ai figli di Core. Meditazione. Per la persona amata). | 1 A karvezetőnek. Maszkíl, Kóré fiaitól. |
2 Un bel canto m'è sgorgato dal cuore, vo' recitare al re la mia canzone: la mia lingua è come la penna di veloce scrivano. | 2 Isten, tulajdon fülünkkel hallottuk, atyáink beszélték el nekünk, mit műveltél napjaikban, a hajdankor napjaiban. |
3 Tu sei il più bello tra i figlioli degli uomini, la grazia è diffusa sulle tue labbra, perciò Dio t'ha benedetto in eterno. | 3 Nemzeteket szórt szét kezed, őket pedig elültetted, népeket sanyargattál meg, őket pedig kiterjesztetted. |
4 Cingiti al fianco la spada, o prode: | 4 Nem kardjukkal szereztek országot, s nem karjuk juttatta diadalra őket, hanem a te jobbod, a te karod, s arcod ragyogása, mert bennük lelted kedvedet. |
5 Nella tua maestà, nella tua bellezza tendi l'arco, trionfa e regna per la verità, per la dolcezza, per la giustizia: la tua destra ti farà maravigliosamente la strada. | 5 Te vagy az én királyom és Istenem, te küldesz segítséget Jákobnak. |
6 Le tue frecce sono acute e t'assoggettano i popoli, esse s'infliggono nei cuori dei nemici del re. | 6 Általad ökleljük ellenségeinket, neveddel tiporjuk le támadóinkat. |
7 Il tuo trono è eterno, o Dio, lo scettro del tuo regno è scettro d'equità. | 7 Mert nem az íjamban bízom, nem a kardom hoz szabadulást nekem. |
8 Tu ami la giustizia e odii l'iniquità; perciò, o Dio, il tuo Dio ti ha unto con unguento di letizia a preferenza dei tuoi compagni. | 8 Sanyargatóinktól te mentesz meg minket, és te szégyeníted meg gyűlölőinket. |
9 Profumo di mirra, d'aloe e di cassia vien dalle tue vesti, dai palazzi d'avorio, dai quali ti rallegrano, | 9 Mindennap Istenben dicsekszünk, és a te nevedet magasztaljuk mindörökké. |
10 Le figlie del re ti fanno onore; alla tua destra sta la regina con veste ricamata d'oro e coperta d'ornamenti. | 10 De most elvetettél és szégyenben hagytál minket, nem vonultál ki seregeinkkel, ó Isten. |
11 Ascolta, o figlia, guarda e porgi l'orecchio, e dimentica il tuo popolo e la casa di tuo padre. | 11 Megfutamítottál ellenségeink előtt, és gyűlölőink fosztogatnak minket. |
12 E il re s'innamorerà della tua bellezza, egli, il Signore Dio tuo, che adoreranno. | 12 Vágójuhok gyanánt odaadtál minket, szétszórtál a nemzetek között. |
13 Le figlie di Tiro ti porteranno doni, ti porgeranno suppliche i ricchi del popolo. | 13 Népedet ár nélkül eladtad, nem lettél gazdagabb a cserével. |
14 Tutta la bellezza della figlia del re è interiore; essa ha le frange d'oro ed è coperta d'ornamenti. | 14 Kiszolgáltattál szomszédaink gyalázásának, azok nevetésének és gúnyolódásának, akik körülöttünk laknak. |
15 Son presentate al re dopo di lei le vergini, le compagne di lei sono a te condotte. | 15 Példabeszédül vetettél minket a nemzeteknek, fejüket csóválgatják fölöttünk a népek. |
16 Son condotte con festosa allegrezza, son fatte entrare nel palazzo reale. | 16 Egész nap szemem előtt van szégyenem, s arcom gyalázata elborít engem, |
17 In luogo dei tuoi padri verran su i tuoi figli; li costituirai principi sopra tutta la terra. | 17 hogy gúnyolódót és szidalmazót kell hallanom, ellenséget és üldözőt kell látnom. |
18 Ricorderanno il tuo nome per tutte le generazioni, e i popoli ti loderanno in eterno pei secoli dei secoli. | 18 Mindez ránk szakadt, pedig mi nem feledtünk el téged, nem szegtük meg szövetségedet. |
19 Szívünk nem fordult el tőled, és nem tértek el ösvényeink a te utaidtól, | |
20 noha kiűztél minket a sakálok helyére, és beborítottál minket a halál árnyékával. | |
21 Ha Istenünk nevét elfeledtük volna, ha más istenek felé tártuk volna kezünket, | |
22 nemde számonkérné azt Isten? Hiszen ő ismeri a szív rejtekeit. | |
23 Ámde minket mindenkor teérted gyilkolnak, és levágásra szánt juhoknak tartanak. | |
24 Ébredj fel, miért alszol, Uram? Ébredj fel, ne taszíts el végleg! | |
25 Miért fordítod el arcodat, s felejted el ínségünket és szorongatásunkat? | |
26 Hisz lelkünk a porba hanyatlott, testünk a földhöz tapadt. Kelj, Uram, segítségünkre, és irgalmadban válts meg minket! |