Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Salmi 44


font
BIBBIA TINTORIBIBLES DES PEUPLES
1 (Per la fine. Per quelli che saran cangiati. Ai figli di Core. Meditazione. Per la persona amata).1 Au maître de chant. Des fils de Coré. Méditation.
2 Un bel canto m'è sgorgato dal cuore, vo' recitare al re la mia canzone: la mia lingua è come la penna di veloce scrivano.2 Ô Dieu, nos oreilles l’ont entendu, nos pères nous l’ont raconté, ce que tu as fait de leur temps, de ta propre main: c’était dans les jours anciens.
3 Tu sei il più bello tra i figlioli degli uomini, la grazia è diffusa sulle tue labbra, perciò Dio t'ha benedetto in eterno.3 Pour les installer, tu as déplanté des nations; tu les as mis au large en malmenant des peuples.
4 Cingiti al fianco la spada, o prode:4 Ce n’est pas leur épée qui leur donna leur terre, ce n’est pas leur force qui les fit réussir. C’est ta main, c’est ton bras, c’est l’éclat de ta face, parce que tu les aimais.
5 Nella tua maestà, nella tua bellezza tendi l'arco, trionfa e regna per la verità, per la dolcezza, per la giustizia: la tua destra ti farà maravigliosamente la strada.5 C’est toi, mon roi et mon Dieu, qui décides les victoires de Jacob.
6 Le tue frecce sono acute e t'assoggettano i popoli, esse s'infliggono nei cuori dei nemici del re.6 Grâce à toi nous enfonçons l’adversaire, grâce à ton Nom nous piétinons celui d’en face.
7 Il tuo trono è eterno, o Dio, lo scettro del tuo regno è scettro d'equità.7 Je ne mettrai pas ma confiance dans mon arc, et ce n’est pas mon épée qui me sauvera.
8 Tu ami la giustizia e odii l'iniquità; perciò, o Dio, il tuo Dio ti ha unto con unguento di letizia a preferenza dei tuoi compagni.8 Mais c’est toi qui nous sauves de l’adversaire, c’est toi qui mets l’ennemi en déroute.
9 Profumo di mirra, d'aloe e di cassia vien dalle tue vesti, dai palazzi d'avorio, dai quali ti rallegrano,9 Nous sommes prêts à te louer tous les jours, nous voulons célébrer à jamais ton Nom.
10 Le figlie del re ti fanno onore; alla tua destra sta la regina con veste ricamata d'oro e coperta d'ornamenti.10 Pourtant tu nous as rejetés, couverts de honte et tu ne sors plus avec nos armées.
11 Ascolta, o figlia, guarda e porgi l'orecchio, e dimentica il tuo popolo e la casa di tuo padre.11 Tu nous fais reculer face à l’adversaire et nos ennemis pillent comme ils le veulent.
12 E il re s'innamorerà della tua bellezza, egli, il Signore Dio tuo, che adoreranno.12 Tu as fait de nous des moutons d’abattoir, et tu nous as dispersés entre les nations.
13 Le figlie di Tiro ti porteranno doni, ti porgeranno suppliche i ricchi del popolo.13 Tu vends ton peuple à prix dérisoire sans rien gagner dans l’opération.
14 Tutta la bellezza della figlia del re è interiore; essa ha le frange d'oro ed è coperta d'ornamenti.14 Tu nous couvres de honte devant nos voisins, les peuples tout autour en parlent et se moquent.
15 Son presentate al re dopo di lei le vergini, le compagne di lei sono a te condotte.15 Tu fais de nous la fable des nations, à l’étranger on fait des gestes de mépris.
16 Son condotte con festosa allegrezza, son fatte entrare nel palazzo reale.16 Tous les jours je porte mon humiliation. Je vais le visage couvert de honte
17 In luogo dei tuoi padri verran su i tuoi figli; li costituirai principi sopra tutta la terra.17 sous les cris d’insulte et les blasphèmes, et j’ai sous les yeux celui qui hait et se venge.
18 Ricorderanno il tuo nome per tutte le generazioni, e i popoli ti loderanno in eterno pei secoli dei secoli.18 Que de coups! et nous ne t’avions pas oublié, ni délaissé ton alliance,
19 nos cœurs ne s’étaient pas repris, nos pas n’avaient pas dévié de ta route.
20 Mais tu nous as écrasés au désert des serpents, tu as fait tomber sur nous l’obscurité.
21 Si nous avions oublié le nom de notre Dieu et tendu nos mains vers un dieu étranger,
22 Dieu l’aurait vu, bien sûr, car il connaît les secrets du cœur.
23 Mais c’est pour toi qu’on nous massacre tous les jours et qu’on nous traite comme moutons d’abattoir.
24 Réveille-toi, pourquoi dors-tu, Seigneur? Lève-toi, ne nous rejette pas jusqu’au bout.
25 Pourquoi cacher ta face? Oublies-tu notre misère et l’oppression?
26 Nous nous traînons dans la poussière, non pas vivants mais rampant sur la terre.
27 Debout, viens nous secourir, fais honneur à ta bonté et libère-nous.