1 Allora Elifaz di Ternari prese la parola, e disse: | 1 فاجاب اليفاز التيماني وقال |
2 « Può forse l'uomo esser paragonato a Dio, dato anche che avesse una scienza perfetta? | 2 هل ينفع الانسان الله. بل ينفع نفسه الفطن. |
3 Che vantaggio ne ha Dio, se tu sei giusto? Che gli procuri colla tua condotta irreprensibile? | 3 هل من مسرّة للقدير اذا تبررت او من فائدة اذا قوّمت طرقك. |
4 E forse per paura ti accuserà e verrà teco in giudizio? | 4 هل على تقواك يوبّخك او يدخل معك في المحاكمة. |
5 O piuttosto per la tua grande malizia e per le tue iniquità infinite? | 5 أليس شرك عظيما وآثامك لا نهاية لها. |
6 Difatti senza ragione prendesti il pegno dei tuoi fratelli, e spogliasti delle loro vesti i nudi, | 6 لانك ارتهنت اخاك بلا سبب وسلبت ثياب العراة. |
7 non desti da bere al trafelato, e all'affamato rifiutasti il pane. | 7 ماء لم تسق العطشان وعن الجوعان منعت خبزا |
8 Colla forza del tuo braccio t'impadronisti dei terreni, e come più forte li ritenesti, | 8 اما صاحب القوة فله الارض والمترفّع الوجه ساكن فيها. |
9 rimandasti a mani vuote le vedove, e agli orfani troncasti le braccia. | 9 الارامل ارسلت خاليات وذراع اليتامى انسحقت. |
10 Per questo sei circondato di lacci e oppresso da subitanei spaventi. | 10 لاجل ذلك حواليك فخاخ ويريعك رعب بغتة |
11 Credevi di non dover vedere le tenebre e di non essere sommerso dal diluvio delle acque. | 11 او ظلمة فلا ترى وفيض المياه يغطيك |
12 E non pensi che Dio è più eccelso dei cieli, ed è esaltato sopra le stelle? | 12 هوذا الله في علو السموات. وانظر راس الكواكب ما اعلاه. |
13 E dici: Che ne sa Dio? Egli giudica come attraverso la caligine. | 13 فقلت كيف يعلم الله. هل من وراء الضباب يقضي. |
14 E' nascosto tra le nubi, e non si cura delle nostre cose, e passeggia sopra la volta dei cieli. | 14 السحاب ستر له فلا يرى وعلى دائرة السموات يتمشى. |
15 Vuoi tu dunque seguire la strada dei secoli, battuta dagli uomini iniqui? | 15 هل تحفظ طريق القدم الذي داسه رجال الاثم |
16 I quali furon rapiti prima del loro tempo, e la fiumana rovinò i loro fondamenti. | 16 الذين قبض عليهم قبل الوقت. الغمر انصبّ على اساسهم. |
17 I quali dicevano a Dio: Va lungi da noi, e stimavan l'Onnipotente tale da non poter nulla, | 17 القائلين لله ابعد عنا. وماذا يفعل القدير لهم. |
18 dopo che Egli aveva riempite di beni le loro case. | 18 وهو قد ملأ بيوتهم خيرا. لتبعد عني مشورة الاشرار. |
19 Sia lungi da me il consiglio degli empi dai giusti vedranno e ne gioiranno, e l'innocente li schernirà. | 19 الابرار ينظرون ويفرحون والبريء يستهزئ بهم قائلين |
20 La loro fortuna non è stata distrutta? E i loro avanzi non li ha divorati il fuoco? | 20 ألم يبد مقاومونا وبقيتهم قد اكلها النار |
21 Sottomettiti adunque a lui ed avrai pace, e così avrai ottimi frutti. | 21 تعرّف به واسلم. بذلك ياتيك خير. |
22 Prendi la legge dalla sua bocca, e metti nel tuo cuore le sue parole. | 22 اقبل الشريعة من فيه وضع كلامه في قلبك. |
23 Se tornerai all'Onnipotente sarai ristabilito, e allontanerai l'iniquità dalla tua tenda. | 23 ان رجعت الى القدير تبنى. ان ابعدت ظلما من خيمتك |
24 Ti darà invece di terra vivo masso e invece del masso torrenti d'oro. | 24 والقيت التبر على التراب وذهب اوفير بين حصا الاودية. |
25 L'Onnipotente sarà contro i tuoi nemici, e avrai l'argento a monti. | 25 يكون القدير تبرك وفضة اتعاب لك. |
26 Allora troverai nell'onnipotente l'abbondanza delle delizie, e alzerai a Dio la tua faccia. | 26 لانك حينئذ تتلذذ بالقدير وترفع الى الله وجهك. |
27 Lo pregherai ed Egli t'esaudirà, e scioglierai i tuoi voti. | 27 تصلّي له فيستمع لك ونذورك توفيها. |
28 Decisa una cosa, ti riuscirà, e sul tuo cammino splenderà la luce. | 28 وتجزم امرا فيثبت لك وعلى طرقك يضيء نور. |
29 Perché chi fu umiliato sarà nella gloria, e chi portò gli occhi bassi sarà salvato. | 29 اذا وضعوا تقول رفع. ويخلص المنخفض العينين. |
30 Sarà salvato Finnocente, sarà salvato per la purezza delle sue mani ». | 30 ينجي غير البريء وينجي بطهارة يديك |