1 Allora Elifaz di Ternari prese la parola, e disse: | 1 És felelt a temáni Elifáz, és így szólt: |
2 « Può forse l'uomo esser paragonato a Dio, dato anche che avesse una scienza perfetta? | 2 »Lehet-e az embert Istenhez hasonlítani, még ha tökéletes is tudása? |
3 Che vantaggio ne ha Dio, se tu sei giusto? Che gli procuri colla tua condotta irreprensibile? | 3 Mi haszna van Istennek, ha igaz vagy, mit nyer azzal, ha utad tökéletes? |
4 E forse per paura ti accuserà e verrà teco in giudizio? | 4 Talán istenfélelmed miatt fenyít meg téged és száll veled perbe, |
5 O piuttosto per la tua grande malizia e per le tue iniquità infinite? | 5 és nem inkább nagy gonoszságod miatt, véghetetlen bűneid miatt? |
6 Difatti senza ragione prendesti il pegno dei tuoi fratelli, e spogliasti delle loro vesti i nudi, | 6 Mert ok nélkül vettél zálogot testvéreidtől, elvetted a ruhát a mezítelenektől, |
7 non desti da bere al trafelato, e all'affamato rifiutasti il pane. | 7 nem adtál vizet a fáradtnak s az éhestől megtagadtad a kenyeret, |
8 Colla forza del tuo braccio t'impadronisti dei terreni, e come più forte li ritenesti, | 8 karod erejével vetted a földet birtokodba, a legerősebb címén birtokoltad, |
9 rimandasti a mani vuote le vedove, e agli orfani troncasti le braccia. | 9 az özvegyeket üres kézzel menesztetted, az árvák karjait összezúztad. |
10 Per questo sei circondato di lacci e oppresso da subitanei spaventi. | 10 Tőrökkel vagy ezért körülvéve, és félelem háborít meg hirtelen. |
11 Credevi di non dover vedere le tenebre e di non essere sommerso dal diluvio delle acque. | 11 Azt hitted, hogy nem látsz sötétséget, s az árvíz rohama el nem borít? |
12 E non pensi che Dio è più eccelso dei cieli, ed è esaltato sopra le stelle? | 12 ‘Nem gondolod meg, hogy Isten magasabb az égnél s a csillagok teteje fölé emelkedik?’ |
13 E dici: Che ne sa Dio? Egli giudica come attraverso la caligine. | 13 És mondod: ‘Mit tud az Isten? A felhők homálya mögül tehet-e igazságot? |
14 E' nascosto tra le nubi, e non si cura delle nostre cose, e passeggia sopra la volta dei cieli. | 14 Felhők leplezik, és nem látja dolgainkat, ő az ég szélén jár-kel!’ |
15 Vuoi tu dunque seguire la strada dei secoli, battuta dagli uomini iniqui? | 15 Vajon az ősvilág ösvényét követed, amelyet gonosz férfiak tapostak, |
16 I quali furon rapiti prima del loro tempo, e la fiumana rovinò i loro fondamenti. | 16 akiket idő előtt ragadtak el, és áradás mosta el talajukat? |
17 I quali dicevano a Dio: Va lungi da noi, e stimavan l'Onnipotente tale da non poter nulla, | 17 Azt mondták Istennek: ‘Hagyj minket békében!’ S úgy gondolták, hogy a Mindenható tehetetlen, |
18 dopo che Egli aveva riempite di beni le loro case. | 18 pedig ő betöltötte házaikat javakkal. Gondolatuk távol legyen tőlem! |
19 Sia lungi da me il consiglio degli empi dai giusti vedranno e ne gioiranno, e l'innocente li schernirà. | 19 Látják ezt az igazak és örvendeznek, s az ártatlan kigúnyolja őket. |
20 La loro fortuna non è stata distrutta? E i loro avanzi non li ha divorati il fuoco? | 20 ‘Nemde semmivé lett dölyfük, és maradékukat tűz emésztette.’ |
21 Sottomettiti adunque a lui ed avrai pace, e così avrai ottimi frutti. | 21 Légy tehát Vele jóban és békességben, ennek majd igen jó gyümölcsét látod. |
22 Prendi la legge dalla sua bocca, e metti nel tuo cuore le sue parole. | 22 Fogadd el szájából a tanítást és tedd el szavait szívedbe! |
23 Se tornerai all'Onnipotente sarai ristabilito, e allontanerai l'iniquità dalla tua tenda. | 23 Ha visszatérsz a Mindenhatóhoz, ha megalázod magadat, s eltávolítod a bűnt a sátradból, |
24 Ti darà invece di terra vivo masso e invece del masso torrenti d'oro. | 24 ha olyannak veszed az aranyat, mint a port, s az ófírt, mint a patak kavicsait, |
25 L'Onnipotente sarà contro i tuoi nemici, e avrai l'argento a monti. | 25 akkor a Mindenható lesz aranykincsed, és ő lesz ezüstöd bőségben. |
26 Allora troverai nell'onnipotente l'abbondanza delle delizie, e alzerai a Dio la tua faccia. | 26 Mert akkor a Mindenhatóban találsz gyönyörűséget, és Istenhez emelheted arcodat. |
27 Lo pregherai ed Egli t'esaudirà, e scioglierai i tuoi voti. | 27 Ha könyörögsz hozzá, meghallgat, és megadhatod, amit fogadtál. |
28 Decisa una cosa, ti riuscirà, e sul tuo cammino splenderà la luce. | 28 Amit felteszel magadban, sikerül, és útjaidon fény ragyog, |
29 Perché chi fu umiliato sarà nella gloria, e chi portò gli occhi bassi sarà salvato. | 29 mert aki megalázza magát, dicsőségben lesz, s aki lesüti szemét, üdvösséget lel, |
30 Sarà salvato Finnocente, sarà salvato per la purezza delle sue mani ». | 30 az ártatlan megszabadul, megmenekül keze tisztasága miatt.« |