Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Giobbe 22


font
BIBBIA TINTORINEW JERUSALEM
1 Allora Elifaz di Ternari prese la parola, e disse:1 Eliphaz of Teman spoke next. He said:
2 « Può forse l'uomo esser paragonato a Dio, dato anche che avesse una scienza perfetta?2 Can a human being contribute anything to God, when even someone intel igent can benefit onlyhimself?
3 Che vantaggio ne ha Dio, se tu sei giusto? Che gli procuri colla tua condotta irreprensibile?3 Does Shaddai derive any benefit from your uprightness, or profit from your blameless conduct?
4 E forse per paura ti accuserà e verrà teco in giudizio?4 Do you think he is punishing you for your piety and bringing you to justice for that?
5 O piuttosto per la tua grande malizia e per le tue iniquità infinite?5 No, for your great wickedness, more likely, for your unlimited sins!
6 Difatti senza ragione prendesti il pegno dei tuoi fratelli, e spogliasti delle loro vesti i nudi,6 You have exacted unearned pledges from your brothers, stripped people naked of their clothes,
7 non desti da bere al trafelato, e all'affamato rifiutasti il pane.7 failed to give water to the thirsty and refused bread to the hungry;
8 Colla forza del tuo braccio t'impadronisti dei terreni, e come più forte li ritenesti,8 handed the land over to a strong man, for some favoured person to move in,
9 rimandasti a mani vuote le vedove, e agli orfani troncasti le braccia.9 sent widows away empty-handed and crushed the arms of orphans.
10 Per questo sei circondato di lacci e oppresso da subitanei spaventi.10 No wonder, then, if snares are al around you, and sudden terrors make you afraid;
11 Credevi di non dover vedere le tenebre e di non essere sommerso dal diluvio delle acque.11 if light has turned to darkness, so that you cannot see, and you have been submerged in the flood.
12 E non pensi che Dio è più eccelso dei cieli, ed è esaltato sopra le stelle?12 Does not God live high in the heavens, does he not see the zenith of the stars?
13 E dici: Che ne sa Dio? Egli giudica come attraverso la caligine.13 And because he is up there, you have said, 'What does God know? Can he judge through the darkcloud?
14 E' nascosto tra le nubi, e non si cura delle nostre cose, e passeggia sopra la volta dei cieli.14 The clouds, to him, are an impenetrable veil, as he goes his way on the rim of the heavens.'
15 Vuoi tu dunque seguire la strada dei secoli, battuta dagli uomini iniqui?15 And wil you stil fol ow the ancient trail trodden by the wicked,
16 I quali furon rapiti prima del loro tempo, e la fiumana rovinò i loro fondamenti.16 those who were borne off before their time, whose foundations were swamped by a flood,
17 I quali dicevano a Dio: Va lungi da noi, e stimavan l'Onnipotente tale da non poter nulla,17 for having said to God, 'Go away! What can Shaddai do to us?'
18 dopo che Egli aveva riempite di beni le loro case.18 Yet he himself had filled their houses with good things, although excluded from the plans of thewicked!
19 Sia lungi da me il consiglio degli empi dai giusti vedranno e ne gioiranno, e l'innocente li schernirà.19 At such a spectacle, the upright rejoice, and the innocent deride them:
20 La loro fortuna non è stata distrutta? E i loro avanzi non li ha divorati il fuoco?20 'See how our enemies have been destroyed! See how their wealth has perished in the flames!'
21 Sottomettiti adunque a lui ed avrai pace, e così avrai ottimi frutti.21 Wel then! Make peace with him, be reconciled, and al your happiness will be restored to you.
22 Prendi la legge dalla sua bocca, e metti nel tuo cuore le sue parole.22 Welcome the teaching from his lips, and keep his words close to your heart.
23 Se tornerai all'Onnipotente sarai ristabilito, e allontanerai l'iniquità dalla tua tenda.23 If you return, humbled, to Shaddai and drive wickedness far from your tent,
24 Ti darà invece di terra vivo masso e invece del masso torrenti d'oro.24 if you lay your gold down on the dust, Ophir down among the pebbles of the torrent,
25 L'Onnipotente sarà contro i tuoi nemici, e avrai l'argento a monti.25 Shaddai wil be bars of gold to you and silver piled in heaps.
26 Allora troverai nell'onnipotente l'abbondanza delle delizie, e alzerai a Dio la tua faccia.26 Then Shaddai will be al your delight, and you wil lift your face to God.
27 Lo pregherai ed Egli t'esaudirà, e scioglierai i tuoi voti.27 You wil pray, and he wil hear; and you wil be able to fulfil your vows.
28 Decisa una cosa, ti riuscirà, e sul tuo cammino splenderà la luce.28 Whatever you undertake wil go wel , and light will shine on your path;
29 Perché chi fu umiliato sarà nella gloria, e chi portò gli occhi bassi sarà salvato.29 for he casts down the pride of the arrogant, but he saves those of downcast eyes.
30 Sarà salvato Finnocente, sarà salvato per la purezza delle sue mani ».30 He rescues anyone who is innocent; have your hands clean, and you wil be saved.