Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Giobbe 12


font
BIBBIA TINTORIDOUAI-RHEIMS
1 Giobbe rispose, e disse:1 When Job answered, and said:
2 « Dunque voi soli siete uomini, e con voi morrà la sapienza?2 Are you then men alone, and shall wisdom die with you?
3 Ho anch'io il senno come voi, e non sono da men di voi. E coteste cose che sapete voi chi non le sa?3 I also have a heart as well as you: for who is ignorant of these things, which you know?
4 Chi è deriso come me dal suo amico invochi Dio e sarà esaudito, perchè la semplicità del giusto è derisa.4 He that is mocked by his friends as I, shall call upon God and he will hear him: for the simplicity of the just man is laughed to scorn.
5 Egli è una lampada di nessun pregio nel pensiero dei ricchi, ma preparata pel tempo stabilito.5 The lamp despised in the thoughts of the rich, is ready for the time appointed.
6 Le tende dei predoni sono nell'abbondanza; essi con audacia provocano Dio, dopo che Egli ha messo tutto nelle loro mani.6 The tabernacles of robbers abound, and they provoke God boldly; whereas it is he that hath given all into their hands:
7 Or tu interroga i giumenti e ti istruiranno, gli uccelli dell'aria e te lo indicheranno,7 But ask now the beasts, and they shall teach thee: and the birds of the air, and they shall tell thee.
8 parla alla terra e ti risponderà, i pesci del mare e te lo faran sapere.8 Speak to the earth, and it shall answer thee: and the fishes of the sea shall tell.
9 Chi non sa che la mano del Signore ha fatto tutte queste cose?9 Who is ignorant that the hand of the Lord hath made all these things?
10 Che Egli tiene in mano l'anima d'ogni vivente e lo spirito di ogni uomo?10 In whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all flesh of man.
11 L'orecchio non distingue forse le parole, come il palato, in chi mangia, (distingue) i sapori?11 Doth not the ear discern words, and the palate of him that eateth, the taste?
12 Nei vecchi è la sapienza e nella lunga età la prudenza;12 In the ancient is wisdom, and in length of days prudence.
13 ma in Lui è la sapienza e la forza; il consiglio e l'intelligenza son cose sue.13 With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding.
14 Se Egli distrugge, non v'è chi possa riedificare, se gli mette in prigione un uomo, non v'è chi possa liberarlo.14 If he pull down, there is no man that can build up: if he shut up a. man, there is none that can open.
15 Se rattiene le acque, seccherà tutto, se scioglie ad esse il freno, sconvolgeranno la terra.15 If he withhold the waters, all things shall be dried up: and if he send them out, they shall overturn the earth.
16 Egli possiede la forza e la sapienza, conosce l'ingannatore e l'ingannato;16 With him is strength and wisdom: he knoweth both the deceiver, and him that is deceived.
17 Egli conduce i consiglieri a fine insensato e i giudici allo stordimento.17 He bringeth counsellors to a foolish end, and judges to insensibility.
18 Rompe il cingolo ai re e cinge di fune i loro fianchi.18 He looseth the belt of kings, and girdeth their loins with a cord.
19 Mena privi di gloria i sacerdoti e abbatte i potenti.19 He leadeth away priests without glory, and overthroweth nobles.
20 Muta le parole del labbro verace, toglie il sapere ai vecchi.20 He changeth the speech of the true speakers, and taketh away the doctrine of the aged.
21 Fa cadere il disprezzo sui principi e rialza quelli che erano stati oppressi.21 He poureth contempt upon princes, and relieveth them that were oppressed.
22 Fa uscire le cose oscure dalle tenebre e trae alla luce l'ombra della morte.22 He discovereth deep things out of darkness, and bringeth up to light the shadow of death.
23 Egli fa grandi le nazioni e le annienta e fa tornare allo splendore le distrutte.23 He multiplieth nations, and destroyeth them, and restoreth them again after they were overthrown.
24 Cambia il cuore ai principi del popolo della terra, e li inganna, perchè camminino inutilmente ove non è strada;24 He changeth the heart of the princes of the people of the earth, and deceiveth them that they walk in vain where there is no way.
25 brancoleranno come nelle tenebre, lungi dalla luce; li farà andare qua e là come briachi ».25 They shall grope as in the dark, and not in the light, and he shall make them stagger like men that are drunk.