1 Giobbe rispose, e disse: | 1 Job respondió, diciendo: |
2 « Dunque voi soli siete uomini, e con voi morrà la sapienza? | 2 ¡Realmente, ustedes son la voz del pueblo y junto con ustedes morirá la sabiduría! |
3 Ho anch'io il senno come voi, e non sono da men di voi. E coteste cose che sapete voi chi non le sa? | 3 Pero yo también, como ustedes, soy capaz de entender, no estoy en nada por debajo de ustedes; ¿o acaso hay alguien que ignore estas cosas? |
4 Chi è deriso come me dal suo amico invochi Dio e sarà esaudito, perchè la semplicità del giusto è derisa. | 4 El que invoca a Dios para que él le responda, ha llegado a ser la irrisión de sus amigos: ¡el justo, el perfecto, es un motivo de irrisión! |
5 Egli è una lampada di nessun pregio nel pensiero dei ricchi, ma preparata pel tempo stabilito. | 5 «¡A la desgracia, el desprecio –así opina la gente feliz– un golpe más para el que se tambalea!». |
6 Le tende dei predoni sono nell'abbondanza; essi con audacia provocano Dio, dopo che Egli ha messo tutto nelle loro mani. | 6 Las carpas de los salteadores están en paz; hay seguridad para los que provocan a Dios, para el que tiene a Dios en un puño. |
7 Or tu interroga i giumenti e ti istruiranno, gli uccelli dell'aria e te lo indicheranno, | 7 Pero interroga a las bestias, y te instruirán, a los pájaros del cielo, y te informarán, |
8 parla alla terra e ti risponderà, i pesci del mare e te lo faran sapere. | 8 a los reptiles de la tierra, y te enseñarán. |
9 Chi non sa che la mano del Signore ha fatto tutte queste cose? | 9 ¿Quién no sabe, entre todos ellos, que todo esto lo hizo la mano del Señor? |
10 Che Egli tiene in mano l'anima d'ogni vivente e lo spirito di ogni uomo? | 10 El tiene en su mano la vida de todo viviente y el espíritu de todo ser humano. |
11 L'orecchio non distingue forse le parole, come il palato, in chi mangia, (distingue) i sapori? | 11 ¿Acaso el oído no discierne las palabras como el paladar gusta los alimentos? |
12 Nei vecchi è la sapienza e nella lunga età la prudenza; | 12 En los cabellos blancos está la sabiduría y en la edad avanzada, la inteligencia. |
13 ma in Lui è la sapienza e la forza; il consiglio e l'intelligenza son cose sue. | 13 Pero con Dios están la sabiduría y el poder, a él pertenecen el consejo y la inteligencia. |
14 Se Egli distrugge, non v'è chi possa riedificare, se gli mette in prigione un uomo, non v'è chi possa liberarlo. | 14 Si él destruye, nadie reconstruye; si aprisiona, nadie puede abrir. |
15 Se rattiene le acque, seccherà tutto, se scioglie ad esse il freno, sconvolgeranno la terra. | 15 Si él retiene las aguas, hay sequía; si las suelta, inundan la tierra. |
16 Egli possiede la forza e la sapienza, conosce l'ingannatore e l'ingannato; | 16 Con él están la fuerza y la prudencia, a él pertenecen el que yerra y el que hace errar. |
17 Egli conduce i consiglieri a fine insensato e i giudici allo stordimento. | 17 El hace andar descalzos a los consejeros y priva a los jueces de su sano juicio. |
18 Rompe il cingolo ai re e cinge di fune i loro fianchi. | 18 Desata los cinturones de los reyes y les ata una cuerda a la cintura. |
19 Mena privi di gloria i sacerdoti e abbatte i potenti. | 19 Hace andar descalzos a los sacerdotes y derriba a los que están firmemente establecidos. |
20 Muta le parole del labbro verace, toglie il sapere ai vecchi. | 20 Deja sin habla a los más seguros y priva de la razón a los ancianos. |
21 Fa cadere il disprezzo sui principi e rialza quelli che erano stati oppressi. | 21 Cubre de desprecio a los nobles y afloja el cinturón de los tiranos. |
22 Fa uscire le cose oscure dalle tenebre e trae alla luce l'ombra della morte. | 22 Despoja a las profundidades de sus tinieblas y hace salir la oscuridad a la luz |
23 Egli fa grandi le nazioni e le annienta e fa tornare allo splendore le distrutte. | 23 Exalta a las naciones y las hace desaparecer, expande a los pueblos y los suprime. |
24 Cambia il cuore ai principi del popolo della terra, e li inganna, perchè camminino inutilmente ove non è strada; | 24 Priva de inteligencia a los jefes de la tierra y los hace vagar por un desierto sin caminos: |
25 brancoleranno come nelle tenebre, lungi dalla luce; li farà andare qua e là come briachi ». | 25 así andan a tientas en la oscuridad, sin luz, y se tambalean como ebrios. |