1 וּבִנְיָמִן הֹולִיד אֶת־בֶּלַע בְּכֹרֹו אַשְׁבֵּל הַשֵּׁנִי וְאַחְרַח הַשְּׁלִישִׁי | 1 Beniamin generò Baie suo primogenito, Asbel secondo, terzo Ahara, |
2 נֹוחָה הָרְבִיעִי וְרָפָא הַחֲמִישִׁי׃ ס | 2 Nohaa quarto, e Rapha quinto. |
3 וַיִּהְיוּ בָנִים לְבָלַע אַדָּר וְגֵרָא וַאֲבִיהוּד | 3 Furono figliuoli di Baie: Addar, e Gera, e Abiud, |
4 וַאֲבִישׁוּעַ וְנַעֲמָן וַאֲחֹוחַ | 4 E anche Abisue, e Naaman, e Ahoe, |
5 וְגֵרָא וּשְׁפוּפָן וְחוּרָם | 5 E oltre a questi Gera, e Shephuphan, e Huram. |
6 וְאֵלֶּה בְּנֵי אֵחוּד אֵלֶּה הֵם רָאשֵׁי אָבֹות לְיֹושְׁבֵי גֶבַע וַיַּגְלוּם אֶל־מָנָחַת | 6 Questi sono i figliuoli di Ahod principi delle famiglie degli abitanti di Gabaa, i quali furono trasportati a Manahath. |
7 וְנַעֲמָן וַאֲחִיָּה וְגֵרָא הוּא הֶגְלָם וְהֹולִיד אֶת־עֻזָּא וְאֶת־אֲחִיחֻד | 7 Ei furono Naaman, e Achia, e Gera; l'istesso, che li trasportò; ed egli generò Oza, e Ahiud. |
8 וְשַׁחֲרַיִם הֹולִיד בִּשְׂדֵה מֹואָב מִן־שִׁלְחֹו אֹתָם חוּשִׁים וְאֶת־בַּעֲרָא נָשָׁיו | 8 E Saharaim avendo ripudiate le sue mogli Husim, e Bara, ebbe de' figliuoli nel paese di Moab. |
9 וַיֹּולֶד מִן־חֹדֶשׁ אִשְׁתֹּו אֶת־יֹובָב וְאֶת־צִבְיָא וְאֶת־מֵישָׁא וְאֶת־מַלְכָּם | 9 E la sua moglie Hodes gli partorì Jobab, e Sebia, e Mosa, e Molchom; |
10 וְאֶת־יְעוּץ וְאֶת־שָׂכְיָה וְאֶת־מִרְמָה אֵלֶּה בָנָיו רָאשֵׁי אָבֹות | 10 E anche Jehus, e Sechia, e Marma. Questi sono i suoi figliuoli capi delle loro famiglie. |
11 וּמֵחֻשִׁים הֹולִיד אֶת־אֲבִיטוּב וְאֶת־אֶלְפָּעַל | 11 Mehusim generò Abitob, ed Elphaal. |
12 וּבְנֵי אֶלְפַּעַל עֵבֶר וּמִשְׁעָם וָשָׁמֶד הוּא בָּנָה אֶת־אֹונֹו וְאֶת־לֹד וּבְנֹתֶיהָ | 12 Figliuoli di Elphaal: Heber, e Misaam, e Samad: questi edificò Ono, e Lod, e i luoghi, che da queste dipendono. |
13 וּבְרִעָה וָשֶׁמַע הֵמָּה רָאשֵׁי הָאָבֹות לְיֹושְׁבֵי אַיָּלֹון הֵמָּה הִבְרִיחוּ אֶת־יֹושְׁבֵי גַת | 13 Baria, e Sama capi delle famiglie abitanti in Aialon: questi scacciarono gli abitanti di Geth; |
14 וְאַחְיֹו שָׁשָׁק וִירֵמֹות | 14 E Ahio, e Sesac, e Jerimoth, |
15 וּזְבַדְיָה וַעֲרָד וָעָדֶר | 15 E Zabadia, e Arod, ed Heder, |
16 וּמִיכָאֵל וְיִשְׁפָּה וְיֹוחָא בְּנֵי בְרִיעָה | 16 E anche Michael, e Jespha, e Joha figliuoli di Baria; |
17 וּזְבַדְיָה וּמְשֻׁלָּם וְחִזְקִי וָחָבֶר | 17 E Zabadia, e Mosollam, e Hezeci, ed Heber, |
18 וְיִשְׁמְרַי וְיִזְלִיאָה וְיֹובָב בְּנֵי אֶלְפָּעַל | 18 E Jesamari e Jezlia, e Jobab, figliuoli di Elphaal; |
19 וְיָקִים וְזִכְרִי וְזַבְדִּי | 19 E Jacim, e Zechri, e Zabdi, |
20 וֶאֱלִיעֵנַי וְצִלְּתַי וֶאֱלִיאֵל | 20 Ed Elioenai, e Selethai, ed Eliei, |
21 וַעֲדָיָה וּבְרָאיָה וְשִׁמְרָת בְּנֵי שִׁמְעִי | 21 E Adaia, e Baraia, e Sainarath, figliuoli de Semei; |
22 וְיִשְׁפָּן וָעֵבֶר וֶאֱלִיאֵל | 22 E Jespham, ed Heber, ed Eliei, |
23 וְעַבְדֹּון וְזִכְרִי וְחָנָן | 23 E Abdon, e Zechri, e Hanan, |
24 וַחֲנַנְיָה וְעֵילָם וְעַנְתֹתִיָּה | 24 E Hanania, ed Elam, e Anathothia, |
25 וְיִפְדְיָה [וּפְנִיאֵל כ] (וּפְנוּאֵל ק) בְּנֵי שָׁשָׁק | 25 E Jephdaia, e Phanuel, figliuoli di Sesac; |
26 וְשַׁמְשְׁרַי וּשְׁחַרְיָה וַעֲתַלְיָה | 26 E Samsari, e Sohoria, e Otholia, |
27 וְיַעֲרֶשְׁיָה וְאֵלִיָּה וְזִכְרִי בְּנֵי יְרֹחָם | 27 E Jersia, ed Elia, e Zechri, figliuoli di Jeroham. |
28 אֵלֶּה רָאשֵׁי אָבֹות לְתֹלְדֹותָם רָאשִׁים אֵלֶּה יָשְׁבוּ בִירוּשָׁלִָם׃ ס | 28 Questi sono i primi padri, e capi di famiglie, che abitarono in Gerusalemme. |
29 וּבְגִבְעֹון יָשְׁבוּ אֲבִי גִבְעֹון וְשֵׁם אִשְׁתֹּו מַעֲכָה | 29 In Gabaon poi abitarono AbiGabaon (la di cui moglie ebbe nome Maacha). |
30 וּבְנֹו הַבְּכֹור עַבְדֹּון וְצוּר וְקִישׁ וּבַעַל וְנָדָב | 30 E il suo figliuol primogenito Abdon, e Sur, e Cis, e Baal, e Nadab, |
31 וּגְדֹור וְאַחְיֹו וָזָכֶר | 31 Ed anche Gedor, e Ahio, e Zacher, e Macelloth: |
32 וּמִקְלֹות הֹולִיד אֶת־שִׁמְאָה וְאַף־הֵמָּה נֶגֶד אֲחֵיהֶם יָשְׁבוּ בִירוּשָׁלִַם עִם־אֲחֵיהֶם׃ ס | 32 E Macelloth generò Samaa: e questi abitarono co' loro fratelli in Gerusalemme dirimpetto agli altri loro fratelli. |
33 וְנֵר הֹולִיד אֶת־קִישׁ וְקִישׁ הֹולִיד אֶת־שָׁאוּל וְשָׁאוּל הֹולִיד אֶת־יְהֹונָתָן וְאֶת־מַלְכִּי־שׁוּעַ וְאֶת־אֲבִינָדָב וְאֶת־אֶשְׁבָּעַל | 33 Ner poi generò Cis, e Cis generò Saul. E Saul generò Gionatha, e Melchisua, e Abinadab, ed Esbaal. |
34 וּבֶן־יְהֹונָתָן מְרִיב בָּעַל וּמְרִיב בַּעַל הֹולִיד אֶת־מִיכָה׃ ס | 34 Figliuolo di Gionatha fu Meribbaal, e Meribbaal generò Micha. |
35 וּבְנֵי מִיכָה פִּיתֹון וָמֶלֶךְ וְתַאְרֵעַ וְאָחָז | 35 Figliuoli di Micha: Phithon, e Melech, e Tharaa, e Ahaz: |
36 וְאָחָז הֹולִיד אֶת־יְהֹועַדָּה וִיהֹועַדָּה הֹולִיד אֶת־עָלֶמֶת וְאֶת־עַזְמָוֶת וְאֶת־זִמְרִי וְזִמְרִי הֹולִיד אֶת־מֹוצָא | 36 E Ahaz generò Joada: e Joada generò Alamath, e Azmoth, e Zamri: e Zamri generò Mosa, |
37 וּמֹוצָא הֹולִיד אֶת־בִּנְעָא רָפָה בְנֹו אֶלְעָשָׂה בְנֹו אָצֵל בְּנֹו | 37 E Mosa generò Banaa, di cui fu figliuolo Rapha, da cui nacque Elasa, il quale generò Asel. |
38 וּלְאָצֵל שִׁשָּׁה בָנִים וְאֵלֶּה שְׁמֹותָם עַזְרִיקָם ׀ בֹּכְרוּ וְיִשְׁמָעֵאל וּשְׁעַרְיָה וְעֹבַדְיָה וְחָנָן כָּל־אֵלֶּה בְּנֵי אָצַל | 38 E Asel ebbe sei figli, i nomi de' quali sono questi: Ezricam, Bocru, Ismael, Saria, Obdia, e Hanan: tutti questi figliuoli di Asel. |
39 וּבְנֵי עֵשֶׁק אָחִיו אוּלָם בְּכֹרֹו יְעוּשׁ הַשֵּׁנִי וֶאֱלִיפֶלֶט הַשְּׁלִשִׁי | 39 I figliuoli poi di Esec suo fratello, furono Ulam primogenito, Jehus secondogenito, Eliphaz terzo. |
40 וַיִּהְיוּ בְנֵי־אוּלָם אֲנָשִׁים גִּבֹּרֵי־חַיִל דֹּרְכֵי קֶשֶׁת וּמַרְבִּים בָּנִים וּבְנֵי בָנִים מֵאָה וַחֲמִשִּׁים כָּל־אֵלֶּה מִבְּנֵי בִנְיָמִן׃ פ | 40 E i figliuoli di Ulam furono uomini fortissimi, e di gran valore, abili arcieri, che ebbero molti figliuoli, e nipoti (cioè) fino a cento, e cinquanta. Tutti questi son figliuoli di Beniamin. |