Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Giosuè (يشوع) 19


font
SMITH VAN DYKESAGRADA BIBLIA
1 وخرجت القرعة الثانية لشمعون لسبط بني شمعون حسب عشائرهم وكان نصيبهم داخل نصيب بني يهوذا.1 A segunda sorte caiu a Simeão, à tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias. Sua parte estava situada no meio da de Judá.
2 فكان لهم في نصيبهم بير سبع وشبع ومولادة.2 Tiveram por herança: Bersabéia {Sabéia}, Molada,
3 وحصر شوعال وبالة وعاصم3 Haser-Sual, Bala, Asen,
4 والتولد وبتول وحرمة4 Eltolad, Betul, Harma,
5 وصقلغ وبيت المركبوت وحصر سوسة5 Siceleg, Bet-Marcabot, Hasersura,
6 وبيت لباوت وشاروحين. ثلاث عشرة مدينة مع ضياعها.6 Bet-Labaot e Saroen: treze cidades com suas aldeias.
7 عين ورمون وعاتر وعاشان. اربع مدن مع ضياعها.7 Ain, Remon, Atar e Asã: quatro cidades com suas aldeias,
8 وجميع الضياع التي حوالي هذه المدن الى بعلة بير رامة الجنوب. هذا هو نصيب سبط بني شمعون حسب عشائرهم.8 assim como todos os lugarejos dos arredores dessas cidades até Baalat-Beer, que é Rama do sul. Esta foi a parte dos filhos de Simeão, segundo suas famílias.
9 ومن قسم بني يهوذا كان نصيب بني شمعون. لان قسم بني يهوذا كان كثيرا عليهم فملك بنو شمعون داخل نصيبهم9 Esta parte foi tomada da porção dos filhos de Judá, que era grande demais para eles e, por isso, os filhos de Simeão receberam a sua parte no meio de seu território.
10 وطلعت القرعة الثالثة لبني زبولون حسب عشائرهم. وكان تخم نصيبهم الى ساريد10 A terceira sorte coube aos filhos de Zabulon, segundo suas famílias, e a fronteira de sua parte estendia-se até Sarid.
11 وصعد تخمهم نحو الغرب ومرعلة ووصل الى دبّاشة ووصل الى الوادي الذي مقابل يقنعام11 Subia para o ocidente, até Merala e chegava até Debaset, tocando a torrente que corre defronte de Jeconão.
12 ودار من ساريد شرقا نحو شروق الشمس على تخم كسلوت تابور وخرج الى الدبرة وصعد الى يافيع12 De Sarid voltava ao oriente para o nascente, até o limite de Celeset-Tabor, passava por Daberet e subia a Jaflé.
13 ومن هناك عبر شرقا نحو الشروق الى جتّ حافر الى عتّ قاصين وخرج الى رمّون وامتد الى نيعة.13 Dali passava pelo lado oriental, para o levante, até Get-Hefer e até Tacasin, e chegava a Remon, prolongando-se até Noa.
14 ودار بها التخم شمالا الى حناتون وكانت مخارجه عند وادي يفتحئيل14 Dava volta em seguida pelo norte para Hanaton e terminava no vale de Jeftael.
15 وقطّة ونهلال وشمرون ويدالة وبيت لحم. اثنتا عشرة مدينة مع ضياعها.15 Havia ainda Catet, Naalol, Semeron, Jedala e Belém; doze cidades com suas aldeias.
16 هذا هو نصيب بني زبولون حسب عشائرهم. هذه المدن مع ضياعها16 Tal foi a parte de Zabulon, segundo suas famílias, e tais são as suas cidades e suas aldeias.
17 وخرجت القرعة الرابعة ليساكر. لبني يساكر حسب عشائرهم.17 A quarta sorte coube a Issacar, aos filhos de Issacar segundo suas famílias.
18 وكان تخمهم الى يزرعيل والكسلوت وشونم18 Sua fronteira era Jezrael, Casalot, Suném,
19 وحفارايم وشيئون واناحرة.19 Hafaraim, Seon, Anaarat,
20 ورّبيت وقشيون وآبص20 Rabot, Cesion, Abés,
21 ورمة وعين جنّيم وعين حدّة وبيت فصّيص.21 Ramet, En-Ganim, En-Hada e Bet-Feses.
22 ووصل التخم الى تابور وشحصيمة وبيت شمس وكانت مخارج تخمهم عند الاردن. ست عشرة مدينة مع ضياعها.22 A fronteira tocava em Tabor, Seesima e Bet-Sames indo terminar no Jordão: dezesseis cidades com suas aldeias.
23 هذا هو نصيب بني يساكر حسب عشائرهم. المدن مع ضياعها23 Tal foi a parte da tribo dos filhos de Issacar segundo suas famílias, e tais são suas cidades e suas aldeias.
24 وخرجت القرعة الخامسة لسبط بني اشير حسب عشائرهم.24 A quinta sorte coube à tribo dos filhos de Aser, segundo suas famílias.
25 وكان تخمهم حلقة وحلي وباطن واكشاف25 Sua fronteira era Halcat, Cali, Beten, Axaf,
26 وألّمّلك وعمعاد ومشآل ووصل الى كرمل غربا والى شيحور لبنة26 Elmelec, Amaad e Messal; chegava pelo ocidente até o Carmelo e até Sior-Labanat.
27 ورجع نحو مشرق الشمس الى بيت داجون ووصل الى زبولون والى وادي يفتحئيل شمالي بيت العامق ونعيئيل وخرج الى كابول عن اليسار27 Voltava em seguida pelo oriente para Bet-Dagon, tocava em Zabulon e no vale de Jeftael, ao norte de Bet-Emec e de Neiel, e estendia-se pela esquerda até Cabul,
28 وعبرون ورحوب وحمون وقانة الى صيدون العظيمة.28 Abrã, Roob, Amon e Caná, até Sidônia, a Grande.
29 ورجع التخم الى الرامة والى المدينة المحصّنة صور ثم رجع التخم الى حوصة وكانت مخارجه عند البحر في كورة اكزيب.29 Voltava depois para Ramah até a fortaleza de Tiro, e ia para Hosa, terminando no mar, pelo distrito de Acziba.
30 وعمّة وافيق ورحوب. اثنتان وعشرون مدينة مع ضياعها.30 Havia, além disso, Ama, Afec e Roob: vinte e duas cidades com suas aldeias.
31 هذا هو نصيب سبط بني اشير حسب عشائرهم. هذه المدن مع ضياعها31 Esta foi a parte da tribo dos filhos de Aser, segundo suas famílias, e tais são suas cidades e suas aldeias.
32 لبني نفتالي خرجت القرعة السادسة. لبني نفتالي حسب عشائرهم.32 A sexta sorte caiu aos filhos de Neftali, segundo suas famílias.
33 وكان تخمهم من حالف من البلوطة عند صعننيم وادامي الناقب ويبنئيل الى لقّوم. وكانت مخارجه عند الاردن.33 Sua fronteira partia de Helef, desde o carvalhal de Saananim, indo para Adami-Neceb e Jebnael, até Lecum, terminando no Jordão.
34 ورجع التخم غربا الى ازنوت تابور وخرج من هناك الى حقوق ووصل الى زبولون جنوبا ووصل الى اشير غربا والى يهوذا الاردن نحو شروق الشمس34 Voltava depois pelo ocidente até Azanot-Tabor e atingia Hucuca. Ao sul, tocava em Zabulon, ao ocidente em Aser, ao oriente em Judá, perto do Jordão.
35 ومدن محصّنة الصدّيم وصير وحمة ورقة وكنّارة35 Suas fortalezas eram: Assedim, Ser, Emat, Recat, Ceneret,
36 وادامة والرامة وحاصور36 Edema, Arama, Asor,
37 وقادش واذرعي وعين حاصور37 Cedes, Edrai, En-Hasor,
38 ويرأون ومجدل ايل وحوريم وبيت عناة وبيت شمس تسع عشرة مدينة مع ضياعها.38 Jeron, Magdalel, Horem, Bet-Anat e Bet-Sames: dezenove cidades com suas aldeias.
39 هذا هو نصيب سبط بني نفتالي حسب عشائرهم المدن مع ضياعها39 Esta foi a parte da tribo dos filhos de Neftali, segundo suas famílias e tais são suas cidades e suas aldeias.
40 لسبط بني دان حسب عشائرهم خرجت القرعة السابعة.40 A sétima sorte caiu à tribo dos filhos de Dã, segundo suas famílias.
41 وكان تخم نصيبهم صرعة واشتأول وعير شمس41 Sua fronteira compreendia Saraa, Estaol, Hir-Semes,
42 وشعلبّين وأيلون ويتلة42 Selebin, Ajalon, Jetela,
43 وايلون وتمنة وعقرون43 Elon, Temna, Acron,
44 وإلتقيه وجبثون وبعلة44 Eltece, Gebeton, Balaat,
45 ويهود وبني برق وجتّ رمون45 Jud, Bene-Barac, Get-Remon,
46 ومياه اليرقون والرقون مع التخوم التي مقابل يافا.46 Me-Jarcon e Arecon com a terra fronteira a Jope.
47 وخرج تخم بني دان منهم وصعد بنو دان وحاربوا لشم واخذوها وضربوها بحد السيف وملكوها وسكنوها ودعو لشم دان كاسم دان ابيهم.47 O território dos danitas estendia-se para além dos seus limites, porque, tendo combatido Lesém, tomaram-na e passaram-na ao fio da espada. Entrando em sua posse, habitaram-na e deram-lhe o nome de Dã, seu pai.
48 هذا هو نصيب سبط بني دان حسب عشائرهم. هذه المدن مع ضياعها48 Tal foi a parte da tribo dos filhos de Dã, segundo suas famílias, e tais são as suas cidades e suas aldeias.
49 ولما انتهوا من قسمة الارض حسب تخومها اعطى بنو اسرائيل يشوع بن نون نصيبا في وسطهم.49 Acabada a repartição da terra segundo seus limites, os israelitas deram a Josué, filho de Nun, uma parte no meio deles.
50 حسب قول الرب اعطوه المدينة التي طلب تمنة سارح في جبل افرايم فبنى المدينة وسكن بها.50 Por ordem do Senhor, deram-lhe a cidade que ele pediu, Tamnat-Saré, na montanha de Efraim. Josué reedificou a cidade e habitou nela.
51 هذه هي الانصبة التي قسمها العازار الكاهن ويشوع بن نون ورؤساء آباء اسباط بني اسرائيل بالقرعة في شيلوه امام الرب لدى باب خيمة الاجتماع وانتهوا من قسمة الارض51 Estas são as partes que o sacerdote Eleazar, Josué, filho de Nun, e os chefes de família das tribos dos israelitas repartiram por sorte em Silo, diante do Senhor, à entrada da tenda de reunião. E assim acabaram a divisão da terra.